Афоризм обмана
Шрифт:
Девушка сидела, наклонив вперёд голову так, чтобы молодой человек не видел ее лица. Она выслушала все до последнего слова, и теперь ей все это казалось простым сном
— Нет! Вы не можете! — испугалась Флаффи. — Как же Джулия?
— Она безразлична для меня! Ее брату в горячке сыпались разные смешные мысли, вот он и произнес их!
— Но как же… Я-птица, вы — человек… Люди это плохо воспримут.
— Меня это не волнует. А тебе все равно?
— Мистер Кью, — она посмотрела в его красивое лицо, и у нее мурашки пробежали по коже. — Нет-нет, не может быть! — девушка начала дрожать. — Полюбить меня?! Вам?! Невозможно! Быть такого не может!
— Может.
— Нет, не может! — она заплакала. — Вы можете любить Софию, мисс Литл, Джулию, а меня — нет!
— Ты мне запрещаешь?
— Да!
— А тебе меня любить, значит, можно?
— Да.
— Это несправедливо.
— Это честно.
— Тогда ты меня не любишь.
— Люблю!
— Тогда не запрещай мне любить тебя!
— Не могу…
— Можешь. Если хочешь, чтобы я был счастлив, будь моею. Если любишь меня, будь моей женой, — он обнял дрожащую горячую девушку своими холодными руками.
Дождь хлынул. Обжигающие слезы Флаффи смешивались с каплями дождя. На освещённых фонарным светом лужах то и дело начали появляться многочисленные кружки и маленькие брызги от падающих на них, острых капель. Как только Грей прижал ее к себе, она тоже обняла его.
— Тогда я согласна! Ради Вас я буду принадлежать вам, — шептала она.
— Ну вот! Наконец-то! — улыбнулся Грей, сильнее прижимая к себе девушку. — Как же я люблю тебя…
— Мистер Кью…
— Можешь называть меня Греем, — перебил ее мистер Кью.
— Хорошо… Грей… Что же мне теперь делать, — всхлипывала она, уткнувшись в плечо молодого человека.
— Я все беру на себя. Ты теперь моя, а значит я — это ты.
Мне пока еще рано подробно описывать их чувствительный разговор, но они были счастливы. Нет нужды объяснять, что тогда Грей поцеловал ее, что Флаффи тысячи раз говорила ему о своей любви, как и он ей. Да странно, вроде как и первая любовь, но такая чистая! Они еще долго сидели под дождем, смеялись, рассказывали какие-то моменты из жизни, вместе дрожали, вместе плакали, вместе улыбались. А потом они шли домой, держась за руки, и им было все равно, темно ли впереди или светло… Главное, что они теперь вместе. Перед тем как войти в замок, Грей попросил ее пока нечего не сообщать мадам Веир, так как она сейчас очень остро на все реагирует, после чего он снова поцеловал невесту и провел ее в замок. Как только Грей и Флаффи предстали перед друзьями, Кирик, увидев их, сразу все понял. Без лишних слов он встал с места, подошел к брату и пожал ему руку. Флаффи он просто искренне улыбнулся. Возможно, он хотел поцеловать ей руку, но удержался. Мистер Рид тоже заметил необычную перемену в паре, но он понял все только после того, как увидел, с какой любовью смотрит его хозяин на девушку. Только мадам Веир пыхтела и нечего не понимала.
— Ну-как, что же произошло здесь? — отвела она девушку, когда появилась свободная минута.
— Как же я люблю вас, мадам! — обняла ее Флаффи, а потом поцеловала ее и скрылась, вспорхнув на лестницу.
Грей же сначала выпил чаю, потом спокойно рассказал обо всем мистеру Риду и брату, после чего они его поздравили. Да, новость поразила мистера Рида, однако тот улыбался. Кирик же давно обо всем подозревал. Он был рад за брата. «Наконец Грей заживет счастливой жизнью!» — думал он про себя, когда смотрел в горящие глаза мистера Кью и пылающее лицо. После долгих разговоров хозяин Даркфилла зашёл к мадам Веир. Он застал ее сидящей в диванчике с вязанием в руках.
— О, Фея! О чем вы так долго болтали? — она поклонилась ему и указала на диванчик рядом.
— Нет, спасибо, мадам я постою, — Грей улыбался.
Мадам Веир посмотрела на своего пациента, сощурилась, увидев его, как ей показалось, фальшивую улыбку, и проложила вязать.
— Вы какие-то все сегодня взволнованные, что-ли! Рассказали бы вы, мистер Кью, одинокой старушке, что в мире происходит.
— Миру все равно на то, что здесь происходит, — снова улыбнулся Грей.
Старушка снова, сощурившись, взглянула на молодого человека.
— Бог мой! — ахнула старая дама. — Да вы изменились! Что с вами Грей?! Вы влюбились?!
— Так и есть. Я женюсь.
Вязание выпало из старых мягких рук пожилой дамы.
— Вы?! — выпалила она и даже встала с диванчика.
— Собственной персоной. И знаете, кто моя невеста?
— Слово даю, Джулия!
— О, нет! Вы не угадали! Очень холодно!
— Не сердите меня, мистер Кью, кто она?!
— Ваша любимая ученица, мадам Веир. Она птица, ей вот-вот исполнилось восемнадцать. Все это время эта восхитительная девушка жила в этом доме, и вы заботились о ней, как о своей дочери, за что я вам очень сильно благодарен, мадам. Она моя напарница и мой друг. Не знаю, насчёт вас, но, но я полюбил ее чуть ли не с первого взгляда. Печально, что первый взгляд после внезапной любви сменился испугом…
— Флаффи, — с каменным лицом опустилась старушка на диванчик.
Грей, увидев ее побледневшее лицо весело захохотал.
— Да она же ещё девочка! — воскликнула мадам Веир, удивленно смотря на пациента.
— За это я ее и люблю. Неужели вам больше нравится холодная скованность Ауры Медуз, чем солнечная открытость Флаффи?
— Какой вы странный человек, мистер Кью! — сумасшедшие вертела головою мадам Веир.
— Вы ведь не против?
— Я?! — вскричала басом мадам Веир. — Да у меня слов нет, как вы меня поразили! Вы хоть подумали о моем состоянии?!
— Мадам, — он подошел к ней, обнял ее и сказал добрым тоном, — Вы просто великолепная дама! Простите за мою несдержанность, но я так счастлив, что не могу молчать.
— Ох, ты мой красавчик! Ну раз ты счастлив, я только хочу пожелать вам счастливой дальнейшей жизни!
— Спасибо, — он поцеловал её руки, потом улыбнулся ей и вышел и комнаты.
Потом этот счастливый человек поднялся наверх. Только прежде чем лечь спать, он пошёл к Флаффи, поговорил с ней о чем-то, поцеловал ее, сказал «Спокойной ночи» и ушёл к себе. Наконец, этот человек заснул с улыбкой на лице и счастливым ясным лицом влюблённого юноши.
Однажды к ним пришел Чарльз и доктор Лорн. Если быть точнее, доктор пришел к мистеру Кью, а мистер Медуз к Флаффи. Лицо юноши сияло, как заметила девушка. Он был очень наряден. Да и Флаффи тоже светилась не хуже его. Если быть ближе к сути, Чарльз был великолепно одет и настроение у него было просто восхитительным. Это все случилось в саду, когда Грей и Флаффи о чем-то беседовали, спокойно шагая, и не подозревая о гостях. Их предметом обсуждения была мадам Веир:
— Я ей все рассказал. Ее лицо, конечно, было в тот момент самым выразительным лицом в мире!
— Я в этом не сомневаюсь. Представляете, сегодня она пришла утром ко мне и назвала меня своею дочерью. А теперь представьте мое лицо, Грей! Так она меня после этого поцеловала, назвала меня малюткой и добавила, что всегда любила меня.
— Ха, ну в этом плане наша мадам Веир непредсказуема.
— Я вижу, вы ее любите!
— Ей нельзя доверять, но я ее очень уважаю за храбрость и отзывчивость. Да, ты права, я ее люблю. Наверное…
— Не смотря на ее характер, я уже давно зауважала ее тоже. Но маму в ней пока не вижу, — покраснела девушка.