Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Афоризм обмана
Шрифт:

 — Да. Именно!

 — Хорошая идея. Можно сходить к «Смоле», вода там всегда теплая. По крайней мере, в детстве я запомнил ее такой.

 — Сходим-сходим. Тогда удачной вам дороги! — улыбнулась Флаффи и помахала всем.

 — А ты что, разве не составишь нам кампанию? — спросил Грей, подойдя к ней и наклонившись к ее лицу.

 — Нет-нет. Вы сами говорили, что к нам же должна приехать София… Я останусь помогать готовить мадам Веир пирог. Что ж, я пошла!

Все помахали ей вслед. — Не девушка, а чудо! — улыбнулся доктор Лорн.

 — Слышали бы вы, какой она философ! — с удовольствием отозвался о ней Чарльз.

 — Не надо ей быть философом, — тихо сказал Кирик. — Пусть живет и не знает проблем.

Грей рассмеялся, сказал, что для него любая Флаффи любима, после чего все дружно пошли за Греем к реке. Флаффи вернулась в замок и начала помогать, как и говорила, мадам Веир. Мне нет надобности подробно описывать то, как Флаффи пекла пирог, убирала комнаты и прочее, так это дела хозяйственные и наверняка читателю неинтересные. Но если кто-то желает представить происходящую картину, я вам опишу ее: девушка в фартуке со счастливой улыбкой так и порхает то в одну комнату, то в другую, успевая также залететь на кухню, что-то спросить у мадам, а потом бережливо, следуя советам старушки, что-то приготовить. А вот теперь и вернулась группа купальщиков. Правда не все — доктор Лорн после освежающей процедуры предпочел покинуть своих друзей. Кстати, на обратной дороге Грей поинтересовался о мистере Детчере у доктора. Не знаю, зачем нужна ему была информация о том человеке. Когда они возвратились, София уже приехала в замок и сидела пила чай с Флаффи. Как только веселая троица вошла к ним в гостиную, София слабо им улыбнулась.

 — Что с вами?! — спросил у нее потом Грей, когда появилась свободная минута.

 — Все хорошо. Спасибо, не стоит беспокоится. Я знаю о вашей предстоящей свадьбе, мистер Кью, и вы бы только знали, как я за вас рада! Мистера Чарльза Медуза я тоже уже поздравила, но больше всего я рада за вас!

 — Для меня Ваши слова очень важны. Но скажите, с вами точно все в порядке?

 — Да-да… Знаете, но вам нужно беречь свою жену.

 — Я ее всегда буду беречь.

 — Тогда я спокойна.

 — Вам не стоит беспокоится… Но скажите, Фалис очень злится из-за того, что птица не его?

 — Он всегда зол. Однако, если птица не попадет в его руки, врятли он получит повышения.

 — Да она уже никому не нужна!

 — Не спорю. Однако, Фалис не унимается.

Показалось ли Софии или это просто фантазия, но кажется на лбу у молодого человека появилась крошечная впадинка. Впадинка… Комментарий к 5 глава Я тут в истерике была, когда написала очень большую и чувствительную часть под вдохновением, потратив на это все свои силы, а потом у нас просто отключился инет. И все, что я писала, не сохранилось. После этого вообще больше нечего писать не хочется.

====== 6 глава ======

Молодость… В ней столько всего интересного и невероятного, что нельзя это драгоценное время проводить очень прискорбно. И опять слово «время»… Какую же большую власть имеет над нами это странное слово! Как много в нашем мире заситит от времени… А любовь к ней относиться?..

Настала пора готовиться к свадьбе. Перед этим Грей все подробно рассказал счастливой Флаффи, спросил ее мнение, посотевался насчет даты, объяснил о надлежащих затратах. Флаффи все внимательно выслушивала, кивая, а потом обвивала руками его шею и говорила, туманно улыбаясь:

 — Пусть все будет так, как вы как хотите!

И тогда он послушно задвигал все свои проблемы на второй план, а с Флаффи, своей любовью, беседовал лишь о тех вещах, какие были им вдоем интересны. За наряды была отвественна мадам Веир. О, эта дама соврешенно знала, в чем пойдут молодожены. Хотя все понимали, что сам по себе праздник будет бедным, никто не смел огорчаться по этому поводу, а даже наоборот, им приходилось это по вкусу, ведь никто тогда ничего не заподозрит, все будет тихо и гладко. Грей также выполнил все то, что надлежало ему сделать. Имена были записаны, причем Кью указал, что женится на птице. Это пока еще не запрещалось государством. Ведь брак для них — это то же, что и лишение свободы. После этого Грей очень часто собирал у себя своих друзей: мистера Рида, брата Кирика и доктора Лорна. Они сидели, как старые друзья, пили вино, которое к глубочайшему изумлению, еще осталось в погребе, смеялись, делились какими-то мыслями. Пару раз мистер Рид спрашивал у Грея, все ли он сделал, готово ли все и тому подобное, на что молодой человек всегда смеялся и пожимал руку пожилому джентльмену.

 — Честно сознаться, — сказал однажды Кирик ему, — Я и не думал, что ты в нее влюбишься…

 — Потому что ты сам в нее влюблился?

 — Не совсем. Конечно, в нее нельзя не влюбиться, однако я даже неподозревал сначала о твоих чувствах.

 — А потом ты почувствовал, что твой брат сходит по кому-то с ума и догадался, что это Флаффи? — смеялся Грей.

 — Да. Хотя до этого мне казалось, что ты влюблен в Софию.

 — А, вот как! Кто-то думал, что предметом моих мыслей была Джулия, кто-то предполагал, что я вспоминал свою прежнюю любовь, а ты предположил, что София! Конечно, я ее уважаю за ее сердце… Но расшевелила меня не она, почему-то, а Флаффи.

 — Ты хочешь сказать, «приглянулась », — коварно сказал младший Кью.

 — Да-да, — вдруг серьезно ответил Грей. — Именно, — еще мрачнее добавил он.

 — Что случилось?

 — Вспомнил, как мисс Литл однажды тоже мне приглянулась… Мне, кстати, наша дорогая Медуза письмо прислала…

 — Я могу посмотреть? Тебя это задело?

 — Да, оно на полке. Хотя стоит ли тебе читать, если там все равно все очень гадко.

 — Что это значит?

 — Вместе с письмами Фалис передал мне обрывки писем Мэри, которые она посылала нашей Медузе. Фалис открыто сознался мне, что он хотел повышения в должности, так как ее отец был очень высокого положения в той сфере, которой интересовался наш любимый друг. Более того, у этого командира было достаточно много набито шышек, и Фалис обо все знал. Неплохой повод для шантажа, не правда ли?

Кирик смотрел на своего брата, широко раскрыв глаза. После последних сказанных Греем слов, мальчик озадаченно склонил голову, а потом задумчиво стал стучать по столу.

 — Не плохой, — продолжил Грей, так же как и Кирик, начав беспокойно стучать пальцами, — А для Мэри, с ее стороны, очень выгодно было выйти замуж за такого богата юношу, чья семья очень знатна и высока. Ты мне не веришь, наверное, Кирик. Да и сам я, сознаюсь, сначала не поверил Фалису и хотел даже бросить читать письмо, однако великолепные бумаги с почерком Мэри, неожиданно попавшие ко мне на глаза, заставили мои руки взять их, прочитать и все всем самому убедиться. Они до сих пор там лежат. Я узнал, с их помощью, что Мэри все-таки хотела стать его женой, и даже, к моему удивлению, общалась с ним, как с любовником, посылала ему такие пламенные письма… Мне было настолько отвратительно, что я при первом же ее слове выбросил их в камин. Такие нежные письма она посылала ему с самой первой их встречи. И продолжала посылать до тех пор, пока не вышла за меня замуж. В этом и вся главная мерзкая суть, что мисс Литл, даже когда встретилась со мною, продолжала нагло скрывать от меня все. От этого она и пострадала, в итоге.

 — Да, но ведь если ее влекли в Фалисе деньги, тебя-то она любила!

 — Не отрицаю, возможно. Но не будем забыть, что я был не беднее Фалиса! Однако девушка прислала ему письмо, прямо в день нашей свадьбы, и рассказала, что выходит за меня замуж, потому что знает истинное значение любви, питаемое к ней у Фалиса. То есть, она обо всем знала, намеренно издевалась над Медузой, притворяясь, что все также любит его, а потом раз и обманула нашу рыбку. В своем дневнике Мэри писала, что делала это из тех мер, чтобы не дать навредить Фалису ее отцу. Тот предпоследний расседился, ясное дело, ты же знаешь его характер, ну и убил ее в порыве гнева, когда обо всем узнал. Возможно, он это сделал еще и из-за того, чтобы никто не донес случайно на нашего друга, ведь она знала, что Фалис собирался шантажировать ее отца, — заключил Грей, небрежно взмахнув рукой.

 — Я поражен, — еле выговорил медленно Кирик после того, как его брат вздохнул и сел в кресло. — Но это не повод теперь впадать в новую меланхолию.

 — Да ты издеваешься! — засмеялся Грей. — Какую меланхолю! Я так, вспомнил просто…

 — А все-таки пора тебе забыть о мисс Литл. У тебя новая жена. Влюбился в Мэри, а полюбил Флаффи.

 — А ведь правда, — тихо сказал Грей.

Флаффи же относилась к приближающимся торжественным дням проще — она каждый день дошивала свое свадебное платье, не забывая посоветоваться с мадам Веир, потом ходила рвать цветы в поле, делала изящный букетик, тихонько пробиралась в комнату своего жениха и ставила их в вазу на столе. Потом она бежала назад и повторяла те же самые действия и для других свои друзей, не забыв даже о маленькой голове. Грей иногда случайно ловил ее на этом милом занятии на свежем воздухе и тогда привлекал к себе, что-то говорил ей очень ласковое, а девушка улыбалась, брала его за руки, подводила к цветам, показывала их ему, и тогда улыбаться начинал он.

Поделиться с друзьями: