Академия смеха
Шрифт:
АВТОР. У вас, определённо, есть талант сочинителя.
ЦЕНЗОР. Да, будет вам.
АВТОР. Я, пожалуй, пойду сейчас домой и закончу работу. Огромное вам спасибо за сотрудничество.
ЦЕНЗОР. Как видите. больше правды - больше смеха.
АВТОР. Спасибо за науку.
ЦЕНЗОР. Ого, я даже устал.
АВТОР. Ещё раз спасибо за помощь.
ЦЕНЗОР. У меня такое странное чувство.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. По-моему, я тут не цензурой занимаюсь, а помогаю вам комедию сочинять.
АВТОР. Огромное вам спасибо.
ЦЕНЗОР. Тогда, до завтра.
АВТОР. Извините за беспокойство.
Автор уходит. Цензор глядит ему вслед.
День Шестой.
Было воскресенье. Выходной.
День Седьмой.
Цензор в одеянии священника, в руках у него бутылка.
ЦЕНЗОР. Это чудесное снадобье, сворачивающее кровь, способно усыпить подобно смерти на три часа, достаточно лишь одного глотка. И нет другого способа спасти любовь Гамлета и Джульетты.
Появляется Автор. Он в парике Джульетты.
АВТОР. Святой отец!
ЦЕНЗОР. Джульетта! Это ты?
АВТОР. Где ваше снадобье?
ЦЕНЗОР. Вот оно. (Передаёт Автору бутылку.)
АВТОР. И если выпью это, то будто бы умру и подожду Гамлета где-то в склепе, и мы сбежим куда-то далеко, ведь так?
ЦЕНЗОР. Совершенно верно.
АВТОР. Но так ли хорошо твоё лекарство?
ЦЕНЗОР. О, не беспокойся. Приняв его - умрёшь, как будто бы уснёшь.
АВТОР. Как так умрёшь, святой отец?
ЦЕНЗОР. Ой, ой, опять я перепутал! Уснёшь, как будто бы умрёшь.
АВТОР. О, ради всех святых, скажи мне, будет всё в порядке?
ЦЕНЗОР. Дитя моё, не беспокойся.
АВТОР. А есть ли у него побочные эффекты?
ЦЕНЗОР. Я проверял его, давая диким зверям.
АВТОР. И как они перенесли эксперименты?
ЦЕНЗОР. О, лягушка и собака, с ними всё в порядке. Они вернулись к жизни точно в срок.
АВТОР. Как рада я! Какое облегчение!
ЦЕНЗОР. Я тоже рад за них, не рад за обезьянку.
АВТОР. Что с обезьянкою? Ответьте же, святой отец!
ЦЕНЗОР. Мартышка сдохла.
АВТОР. Какое горе!
ЦЕНЗОР. Только обезьянка.
АВТОР. Ведь она похожа на меня гораздо больше, чем собака и лягушка!
ЦЕНЗОР. Покорнейше прошу меня простить.
АВТОР. А проверял ли ты его на человеке?
ЦЕНЗОР. О, не беспокойся. Я принял это зелье сам вчера на сон грядущий.
АВТОР. И что?
ЦЕНЗОР. Эффектов никаких побочных нет.
АВТОР. Вы успокоили меня, святой отец.
ЦЕНЗОР. Глаз не сомкнул всю ночь, но необычного такого ничего со мною в эту ночь не приключилось.
АВТОР. Как же так, вы ведь говорили, что зелье это в сон должно повергнуть? (Подталкивает Цензора локтем.)
ЦЕНЗОР. Оп-па.
Автор выходит из образа.
АВТОР. Здесь вы теряете вставную челюсть.
ЦЕНЗОР. ...Гмммммм. (Задумывается.)
АВТОР. Вас что-то смущает?
ЦЕНЗОР. Ну...
АВТОР. Говорите, не стесняйтесь.
ЦЕНЗОР. Этот трюк, он так уж необходим вам здесь?
АВТОР. Это его любимейший трюк.
ЦЕНЗОР. Вы думаете, это смешно?
АВТОР. Публика ждёт не дождётся, когда он его покажет.
ЦЕНЗОР. Я ей сочувствую, но здесь он совершенно неуместен.
АВТОР. Да, пожалуй, вы правы. Может, выкинуть его, а?
ЦЕНЗОР. По крайней мере из этой сцены, я думаю, да.
АВТОР. Значит, вычёркиваем.
Автор вычёркивает из рукописи какие-то строчки. Цензор закуривает сигарету.
ЦЕНЗОР. Кажется, начинает складываться?
АВТОР. Да, похоже на то.
ЦЕНЗОР. Действительно, становится смешнее.
АВТОР. Я вам очень благодарен.
ЦЕНЗОР. ...Честно говоря, меня не очень заботит, смешно это или нет. (Предлагает Автору сигарету.)
Угощайтесь.
АВТОР. О, нет, нет, благодарю.
Цензор курит.
Вы знаете, я чувствую себя вашим неоплатным должником. У вас, действительно, есть талант сочинителя.
ЦЕНЗОР. Перестаньте.
АВТОР. Нет, нет, я серьёзно.
ЦЕНЗОР. Просто я умею смотреть на вещи взглядом стороннего наблюдателя.
АВТОР. Ну, не скажите. Способность видеть смешное, это вроде ещё одного органа чувств.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Работать с режиссёром, который тебя не чувствует, это совершеннейшая мука.