Alexander I, Ivan F. Kruzenshtern, Yuri F. Lisyansky, Nikolai P. Rezanov. Polycentrism of a successful project. Essay
Шрифт:
But in any case, the information sources do not contain the items of information on reception Н. Item. Резановым on What Kamchatka or distinct(clear) answers from St. Petersburg on the reports rather "of 'disobedience" of the captains.
Threat of the captains by a resignation and not obvious reaction имперского of a management(manual) on the messages Н. Item. Резанова were one of латентно of culmination items of expedition(dispatch).
Н. Item. Резанов has understood, that it is necessary ' to hand over back '.
Н. Item. Резанов accepts apologies And. Ф. Крузенштерна. The embassy terminates in relative failure. The Japanese emperor gifts has not accepted, to an establishment of the diplomatic attitudes(relations) has not agreed. In general(common), in it there was with no what that of especial failure. The policy(politics) of Japan was those in that time. As far as Japan in that time "'дистанцировалась" from all European countries (short of Holland) is possible to judge.
Failure of embassy - if those has happened at once after the conflict with Крузенштерном - Резанов could interpret on any other business, including having readdressed what that a share of the responsibility Крузенштерну. But formal reconciliation on Kamchatka was held. At Рязанова there were no bases and occasion in what that to reproach Крузенштерна.
Certainly, for success of embassy in Russia hoped, but, on the other hand, for anybody were not secrets policy(politics) and position of Japan. Most likely, the emperor Александр I took into consideration an opportunity неуспеха as rather real. And the results of ambassadorial mission have not upset it(him).
Intolerant conditions by the ship around Н. Item. Резанова, relative failure of embassy. Н. Item. Резанов it appears in a role of the unlucky ambassador. Objectively it(him) to reproach there is nothing. Н. Item. Резанов moves down from the ship (1805). Is directed on Alaska. There - "'Neva". Ю. Ф. Лисянский learns(finds out) about speed arrival Н. Item. Резанова. But the time does not suffer(bear). Лисянский hastens in China, in Кантон.
Н. Item. Резанов remains on Alaska. Remains in a rule(situation) of the man with double problems (1) history of the conflict by the ship and (2) fact of relative failure of embassy.
Н. Item. Резанов comes back through Siberia in St. Petersburg.
Objectively it(he) in anything is not guilty. Also it was formal it(him) to accuse there is nothing. The man with smaller vanity,maybe, and more easy would experience a situation.
Naturally, the rule(situation) of the man not seeked success, does not add vital forces. In ways Н. Item. Резанов dies (1807).
So, Н. Item. Резанов from expedition(dispatch) 'has "left".
Let's return to And. Ф. Крузенштерну and Ю. Ф. Лисянскому.
The meeting in Кантоне, and after the decision of trade tasks in Кантоне - joint navigation in Санкт of St. Petersburg is necessary them (bending around cape of Kind Hope).
And at presence on "'Hope" Н. Item. Резанова, and in his(its) absence the psychological mechanism троецентрия, given in action by a wise Sphynx, continues successfully to work in a direction of creation of success.
After involving in the conflict with Н. Item. Резановым and after careless words to address the emperor at Ю. Ф. Лисянского does not remain of other choice except for obvious and obvious success.
On some mentions in the books And. Ф. Крузенштерна and Ю. Ф. Лисянского it is possible to make a conclusion, that "'Neva" showed the large rapidity (in comparison with "'Hope"). (Is qualified were under repair? The knowledge корабела has had an effect?)
Ю. Ф. Лисянский writes in the book:
' On April 15. A wind fresh, юго east, weather пасмурная. The ship ' Hope ' has disappeared from us from a kind. At the night by gun shots and lit rockets I gave it(him) to know about a place, where we were. Поутру I have used вс ё сво ё diligence it(him) to find, but my efforts have remained vain. To полудню the rich fog has appeared and has forced me to hold an appropriate rate, as the wind blew favorable, which necessarily should use there, where some hours give sometimes greatest difference in navigation. So, we already in third times are separated by a sudden image.
(...)
April 24. Today we could ourselves congratulate, that not only safely have bypassed a southern extremity of Africa, but also have received юго east пассатные winds.
Having examined quantity(amount) of food supplies, I have seen, that, at the economic use, them would be enough for three months. Believing, that during this time we can reach(achieve) Europe, I have decided to leave former сво ё intention итти to an island Св. Елены, and has directed the way directly to England, being is sure, that the so brave enterprise will deliver to us the large honour. Still seafarer, any, similar to us, did not venture such far way, not coming where or for rest. To this courageous feat me induced as well desire mine subordinated, which, being in accomplished(perfect) health, only about that and thought to be distinguished than нибудь extreme. I regretted единственно for one, that the similar travel should us be separated from the ship By(with) 'hope) before most our arrival in Russia. But what to do(make)? Having a case to prove to light, that we deserve to the full that power of attorney, what was rendered us by(with) fatherland, it was necessary to offer this pleasure ' [Лисянский Ю. Ф.].
The events are described and And. Ф. Крузенштерном:
' April. 15
(...) the Course of the ship under зарифельными by Marseilles was of 9 1/2 units. But not looking on this fresh safe ветр, we were separated with Невою.
(...)
I ... did(made) repeatedly signals by gun shots, and during night жгли we фальшвеер in each two hours, but did not receive on that of any answer, and we have despaired to incorporate with Невою before arrival ours to an island Св. Елены, as to a place nominated for connection.
(...)
April 26 го we have seen two ships ... by First we have recognized Невою, but as the Hope went worse; that Neva soon left again from a kind, and we her(it) any more видали before our arrival in Кронштат. (...)
Четыредневное stay ours at islands Св. Елены ... (...)
After reception by me here of authentic news about the begun war between Россиею and Франциею, I much regretted, that Г н Лисянский, not having complied purpose(assignment) mine, has not gone to an island Св. Елены. The mutual safety required(demanded) by all means to be to us now together. The truth given us from француского of government паспорты, encouraged безопасностию from not friendly with us of acts of the military ships; however from каперов could we expect opposite. Сии quite often do not respect even commands of the government. In continuation of present war there were many examples proving a variety of their ideas from the chiefs of the ships of the militarians. (...)
In those circumstances not почел I reliable to pass Аглинским by the channel, about коего generally крейсеруют Француские каперы. And so, обошед of an island Азорские, we have directed a rate to northern extremity of Scotland that, having floated between оною and Оркадскими by islands enter Northern sea. This way долженствовал to be продолжительнее, as that has proved to be true and actually; but I have recognized as his(its) by most reliable on circumstances ' [Крузенштерн And. Ф.].
Whether 4. ' Early in Куки, young man? ' ' With Куком we disagree ... '. In a rank Фернана Магеллана, Хуана Себастьяна дель Кано, Фрэнсиса Дрейка and other round-the-world seafarers