Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Альфы и дирижабли
Шрифт:

«Фенрир» выпустил бомбу в «Якобит». В борту корабля зияла огромная дыра. Канаты, крепившие баллон к гондоле, частично лопнули. Дирижабль накренился и начал заваливаться в воду.

В то же время «Фенрир» отчалил от порта и взял курс вглубь острова. Бросившись к носу «Афродиты», я осмотрела вражеское судно. Гондола всё еще горела, но немногочисленный экипаж — человек пять — успел взлететь. За штурвалом стоял Зайд Сколльсон.

— За ними! — крикнула я Лили.

Навстречу неприятностям. Всегда навстречу неприятностям.

Не говоря ни слова, пилот развернула корабль в погоню за «Фенриром».

— Скорость, Ангус! Живо! — скомандовала Лили.

— Орландо, какая дальность у этого ружья? — позвала я.

Схватив оружие, он подбежал к носу корабля и встал рядом со мной.

— Далеко бьет, но я недостаточно хороший стрелок, чтобы попасть в человека на таком расстоянии.

— Во-первых, это не люди. Во-вторых, нам не нужно в них попадать. И в-третьих, если всё же придется стрелять в плоть, используй другие пули, — сказала я и посмотрела на Харпер, которая присоединилась к нам. — Сейчас бы нам не помешал Квотермейн.

Харпер улыбнулась.

— Если мы продырявим им баллон, они рухнут, верно? — крикнула я Лили.

— Именно так, — отозвалась она.

Я посмотрела на Орландо.

— Если не возражаешь.

Уперев приклад в плечо, он прильнул к оптическому прицелу. Глубоко вдохнул, медленно выдохнул. И выстрелил. Ружье задрожало, изрыгая шквал пуль.

Я не сводила глаз с «Фенрира». Сколльсон подбежал к корме и оглянулся, его глаза вспыхнули красным. «Фенрир» содрогнулся: баллон начал сдуваться.

— Есть пробоина! Да! Разрыв увеличивается на глазах, — доложила Харпер, глядя в подзорную трубу.

Винт в задней части «Фенрира» завращался на предельной скорости — корабль отчаянно пытался оторваться от нас. В то же время судно викингов стремительно теряло высоту. Сколльсон обернулся и что-то прокричал своей команде.

— Сможете подвести нас поближе? — крикнула я Лили.

Она кивнула.

Они сейчас рухнут, — сказала я Харпер. — Нам нужно высадиться. На борту пятеро. Убить или захватить — подойдет любой вариант. Главное, не дай себя укусить.

На её лице промелькнула тень страха, но затем она стиснула зубы, кивнула и покрепче перехватила пистолет.

Лили направила «Афродиту» к падающему «Фенриру». Корабль викингов шел к земле прямо в том поле, где мы с Харпер прятались. Вдалеке я заметила круг камней. И впервые я ясно увидела ту яркую линию энергии, которая, казалось, исходила от них по сторонам света.

— Туда, — указала я Лили на камни.

Поняв меня без слов, она направила «Афродиту» к сияющему свету. Корабль снова рванул вперед, в мгновение ока сократив расстояние между нами и «Фенриром».

Первый из волков начал выпрыгивать за борт, когда руль «Фенрира» чиркнул по земле. За ним последовали остальные четверо.

— Ты бери Сколльсона, — крикнула мне Харпер.

Схватив канат, она взобралась на борт дирижабля. Кивнув мне, Харпер прыгнула вниз и соскользнула по веревке. Коснувшись земли, она перекатилась, тут же вскочила и огляделась. Заметив одного из викингов, пытавшегося скрыться, она бросилась за ним в погоню.

— Мам! — крикнула девушка из корзины.

Секунду спустя раздался оглушительный грохот и вспыхнуло оранжевое пламя — «Фенрир» разбился.

Разворачивая судно, Лили вела «Афродиту» к обломкам. Я взглянула на неё. У неё было странное выражение лица. С застывшими чертами, Лили смотрела на горящий дирижабль отсутствующим, затравленным взглядом.

— Здесь я схожу, — сказала я Орландо, хватаясь за канат. — Сделайте круг. Вы можете понадобиться Харпер. Серебряные пули, помнишь?

Он кивнул. Взобравшись на перила, я еще раз посмотрела на Лили. Пилот кивнула мне в ответ.

Глубоко вдохнув, я крепче сжала канат и прыгнула.

Глава 21: Зайд Сколльсон

Игнорируя резкую, обжигающую боль в лодыжках, я сорвалась на бег сразу после приземления. Я не могла позволить Сколльсону уйти. Поимка его команды была делом второстепенным. Если не убрать альфу, стая всегда может собраться снова.

Конечно, он мог и погибнуть при крушении. Но я сильно сомневалась, что мне так повезет.

Когда я подбежала к горящим обломкам, груда досок зашевелилась, и из руин выбрался Зайд Сколльсон. Нет, не повезло.

Выхватив пистолет, я прицелилась и нажала на спуск. Мимо.

Сколльсон обернулся и свирепо уставился на меня, в его глазах полыхало красное пламя. Проклятье. Прицел сбился окончательно. И, поскольку Сколльсон, по-видимому, был таким же безумцем, как и я, он развернулся и бросился на меня.

Я замерла и выхватила второй пистолет, который всегда держала в сапоге. Вдохнула, зажмурила здоровый глаз и посмотрела сквозь лунный. Я видела его силуэт, стремительно приближающийся ко мне. Черт, он был быстрым. И огромным. И он был уже совсем близко.

Медленно выдыхая, я спустила курок.

Сколльсон издал сдавленный вой. Открыв оба глаза, я увидела, как у оборотня подкосилось колено. Но он всё равно продолжал наступать.

— Разрази тебя гром!

Я снова прицелилась, метя во второе колено. Но прежде чем успела выстрелить, что-то с силой ударило меня сзади. Я ахнула. Один из пистолетов вылетел из руки, когда меня прижали к земле. Я рванулась, высвобождаясь из хватки второго волка.

А вот и наш «счастливый номер тринадцать», прямо там, где я меньше всего его ждала. Должно быть, он выпрыгнул раньше, а потом пошел искать Сколльсона. Выхватив нож, я повернулась к оборотню.

Сколльсон, видя, что его подчиненный занялся мной, развернулся и помчался прочь через поле. Трус.

Оборотень зарычал на меня, проклял на норвежском и атаковал. Глупый волк. Я пригнулась. Эта туша, рассчитывая на столкновение, вложила весь свой вес в удар. Я выставила ногу, подсекая его и одновременно уходя в сторону. Он нелепо споткнулся и повалился на землю.

Действуя быстро, я сорвала серебряные наручники с пояса и прыгнула на спину верзиле, прижимая его к траве. Схватив за руку, я заломила её за спину и защелкнула браслет. Волк завыл.

Поделиться с друзьями: