Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Альфы и дирижабли
Шрифт:

— Он слишком быстр, — ответил капитан Мартин. — «Якобит» мощный, но слишком тяжеловесен, чтобы тягаться с «Фенриром». У «Фенрира» конструкция драккара, он не уступит любому гоночному кораблю. Пушки — не самая сильная его сторона. Его сила — в скорости. Они ушли в облака и исчезли прежде, чем мы успели занять позицию для атаки.

Королева Виктория посмотрела на меня. Я кивнула.

— И если мы найдем способ их догнать, вы сможете покончить с этим? — спросила она.

— Волки сильны, но они не хуже тех, с кем нам уже приходилось иметь дело. Нам просто нужно сначала их поймать.

Виктория кивнула.

— МакГрегор, немедленно приведите Дозор в боевую готовность. Капитан Мартин доставит вас на Норт-Роналдсей. Если застанете «Фенрир» в порту — сожгите его дотла. В противном случае арестуйте всех, кого найдете в их убежище, и верните мои сокровища.

— Слушаюсь, Ваше Величество, — ответил агент МакГрегор, делая знак капитану Мартину, агенту Уолшу и остальным последовать за ним из комнаты.

— А если «Фенрира» не окажется в порту? — спросил агент Хантер.

Королева Виктория заложила руки за спину и принялась мерить комнату шагами. Мы все ждали. И ждали.

Агент Харпер неловко переступила с ноги на ногу рядом со мной. Я мельком взглянула на агента Хантера. К моему удивлению, он смотрел на меня и мягко улыбался.

— Ладно, — произнесла Виктория, коснувшись кончиками пальцев края стола. — Ладно. Если нам нужна скорость, мы будем быстрыми. Что ж, пусть кто-нибудь приведет ко мне Лили Старгейзер.

Глава 16: Легендарная Лили Старгейзер

Во всей стране не нашлось бы ребенка, который не знал бы имени Лили Старгейзер. Знаменитая гонщица на дирижаблях, первая женщина-пилот, выигравшая Мировой Гран-при, и многократная победительница британских отборочных соревнований — она была легендой. Проделав путь от беспризорницы до возлюбленной лорда Байрона, Лили стала титулованным пилотом, однажды даже выпрыгнувшим из дирижабля ради спасения другого гонщика. Мы все знали её и её корабль, также носивший имя «Старгейзер». Черт возьми, в детстве мы наперегонки старались бежать «быстрее, чем Старгейзер». Но что же стало с этой легендарной женщиной?

Всё, что мне было известно — это то, что однажды она приняла участие в кругосветной гонке, после чего исчезла. Я полагала, что она либо мертва, либо попивает ром где-нибудь на Бермудах, она была весьма известна своим разгульным образом жизни. Сейчас ей должно было быть за пятьдесят. Тот факт, что королева Виктория послала кого-то за ней, удивил меня сильнее, чем я могла скрыть. Каким образом королева вообще знала, где находится Лили Старгейзер?

Королева отправила гонца в Банк Шотландии — зачем, я понятия не имела — а затем мы с агентом Харпер и агентом Хантером спустились вниз, чтобы проинструктировать агента МакГрегора. Собралось не меньше дюжины агентов «Теневого дозора». Харпер поспешно набросала карту острова для МакГрегора, пока я пошла переговорить с агентом Уолшем, который уже экипировался для миссии.

— Есть советы, агент Лувель? — спросил он, проверяя оружие.

— Серебряные пули. Много серебряных пуль.

Уолш усмехнулся:

— Это само собой разумеется.

— Если решите нападать, делайте это до сумерек. При дневном свете они слабее и не могут оборачиваться, пока не взойдет луна. А в полдень они слабее всего.

— Благодарю, агент Лувель, — сказал он, а затем посмотрел мне за спину. — Сэр, — он наклонил голову.

Я обернулась и увидела агента Хантера.

— Удачи на задании, агент Уолш. На этот раз у дела будет побольше зубов, чем на вашем обычном участке, — заметил Хантер.

— Это уж точно. По крайней мере, не придется таскать с собой соль. Спасибо, сэр, — ответил Уолш Хантеру, еще раз взглянул на меня, бросил: «агент» и присоединился к МакГрегору.

— А какой у него обычный участок? — спросила я агента Хантера.

— Духи.

— Привидения?

Хантер кивнул.

— Притом весьма злобные.

Я украдкой разглядывала своего нового начальника. Всегда ли у него была эта россыпь веснушек на переносице и щеках? Он всегда казался таким выдержанным, таким безупречным. Веснушки придавали ему какую-то приземленность, которую я раньше почему-то не замечала. А эти глаза… Я никогда не видела глаз голубее.

Я подавила вздох, готовый сорваться с губ. Он и впрямь был очень красив. И, судя по всему, очень трудолюбив. Казалось, он вечно на работе. Он не был женат, агент Грейсток сочла своим долгом просветить меня на этот счет, но неужели у него никого нет? Кто бы не захотел такого мужчину? Да, он чопорный, но чопорный мужчина мог бы быть очень интересным в…

— Как справляется агент Харпер? — спросил агент Хантер, прерывая мои совершенно неподобающие мысли.

Я попыталась стереть с лица неуместную улыбку, которая успела там появиться.

— Ах да. Очень хорошо, сэр.

— Мы договорились, что она будет переходить из отдела в отдел, пока не найдем ей подходящее место. Она сама попросилась к вам в первую очередь.

— Она полезна в деле. — И это была правда. Но она не была Куинном. Тот факт, что я замялась у базы «Фенрира», говорил о многом. Конечно, было разумно позволить капитану думать, что его еще не обнаружили, но будь я с Куинном, нам было бы проще убрать половину экипажа прямо там, а остальных перехватить в воздухе. По правде говоря, я колебалась, потому что не хотела, чтобы Харпер погибла.

— Но?

Проклятье. Как он научился читать между строк?

— Работа бывает грязной. Не уверена, что она к этому готова.

Агент Хантер кивнул так, будто полностью разделял мои мысли.

— Агент Хантер! — позвал гонец, вбегая в комнату. — Ее Величество просит вас, а также агентов Харпер и Лувель подняться. Транспорт прибывает.

Это было быстро.

Хантер кивнул и повернулся ко мне.

— Пойдем встречать Лили Старгейзер? — спросил он, поигрывая бровями и не в силах скрыть мальчишеский азарт.

Я усмехнулась и махнула Харпер. Мы втроем, тщетно пытаясь скрыть детский восторг, направились к лифту. Каждый из нас старался сохранять достоинство. Но на полпути Харпер не выдержала и восторженно прыснула.

— Простите, я просто не могу с собой совладать. Лили Старгейзер! Вы можете в это поверить? — воскликнула Харпер.

Я обернулась и посмотрела на агента Хантера, который улыбался мне. И только мне.

Теплое, радостное и совершенно неожиданное волнение заполнило мой желудок. Я похлопала Харпер по спине.

— Постарайся только нас не опозорить.

Мы ждали на крыше башни вместе с Ее Величеством и отрядом гвардейцев, наблюдая, как приближается дирижабль. Я присмотрелась к очертаниям судна. Это был однопропеллерный гоночный корабль, но не знаменитый «Старгейзер» с символом трискелиона на баллоне. Эмблемой этого дирижабля был лебедь.

Команда Эдинбургского замка бросилась ловить швартовные тросы. Мгновение спустя за борт перекинули веревочную лестницу. На борту показался экипаж. Я заметила двух мужчин и молодую женщину — слишком молодую, чтобы быть Лили Старгейзер. Экипаж дирижабля о чем-то переговаривались, судя по жестикуляции, скорее спорил, и это тянулось бесконечно.

Поделиться с друзьями: