Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Алиса в зазеркалье (Алиса - 2)

Льюис Кэрролл

Шрифт:

– Да, видела, - сказала Алиса.
– Как тут не увидеть. Их там целые тысячи!

– Точнее, четыре тысячи двести семь человек, - сказал Король, заглянув в записную книжку.
– Я оставил себе только двух коней - они мне нужны для игры (*52). И двух гонцов я тоже не послал - они в городе. Я жду их с минуты на минуту. Взгляни-ка на дорогу! Кого ты там видишь?

– Никого, - сказала Алиса.

– _Мне_ бы такое зрение!
– заметил Король с завистью.
– Увидеть Никого! Да еще на таком расстоянии! А я против солнца и настоящих-то людей с трудом различаю!

Но Алиса его не слушала: она не отрываясь смотрела из-под руки на дорогу.

– Там кто-то идет!
– сказала она наконец.
– Только очень медленно. И как-то странно!

(Гонец прыгал то на одной ножке, то на другой, а то извивался ужом, раскинув руки, как крылья.)

– А-а!
– сказал Король.
– Это Англосаксонский Гонец со своими англосаксонскими позами (*53). Он всегда так, когда думает о чем-нибудь веселом. А зовут его За и Атс (*54).

– "Мою любовь зовут на З", - быстро начала Алиса (*55).
– Я его люблю, потому что он Задумчивый. Я его боюсь, потому что он Задира. Я его кормлю... Запеканками и Занозами. А живет он...

– Здесь, - сказал Король, и не помышляя об игре: пока Алиса искала город на 3, он в простоте душевной закончил ее фразу.

– А второго гонца зовут Болванс Чик, - прибавил Король.
– У меня их _два_ - один бежит туда, а другой - оттуда.

– Прошу вас...
– начала Алиса.

– Не попрошайничай, - сказал Король строго.
– Порядочные люди этого не делают!

– Я просто хотела сказать: "Прошу вас, объясните мне это, пожалуйста". Как это: один бежит туда, а другой оттуда? Я не понимаю...

– Но я же тебе говорю: у меня их _два_!
– отвечал Король нетерпеливо. Один живет, другой - хлеб жует.

В эту минуту к ним подбежал Гонец: он так запыхался, что не мог произнести ни слова - только махал руками и строил бедному Королю рожи.

– Эта молодая особа любит тебя, потому что ты задумчивый, - сказал Король, представляя Алису. Он надеялся отвлечь внимание Гонца, но тщетно Англосаксонский Гонец не бросил своих штучек, а только бешено завращал глазами и принялся выкидывать одно коленце чуднее другого.

– Ты меня пугаешь!
– сказал Король.
– Мне дурно... Дай мне запеканки!

К величайшему восторгу Алисы, Гонец тут же открыл сумку, висевшую у него через плечо, вынул запеканку и подал Королю, который с жадностью ее проглотил.

– Еще!
– потребовал Король.

– Больше не осталось - одни занозы, - ответил Гонец, заглянув в сумку.

– Давай занозы, - прошептал Король, закатывая глаза.

Занозы Королю явно помогли, и Алиса вздохнула с облегчением.

– Когда тебе дурно, всегда ешь занозы, - сказал Король, усиленно работая челюстями.
– Другого такого средства не сыщешь!

– Правда?
– усомнилась Алиса.
– Можно ведь брызнуть холодной водой или дать понюхать нашатырю. Это лучше, чем занозы!

– Знаю, знаю, - отвечал Король.
– Но я ведь сказал: "Другого такого средства не сыщешь!" _Другого_, а не _лучше_!

Алиса не решилась ему возразить.

– Кого ты встретил по дороге?
– спросил Король Гонца, протягивая руку за второй порцией заноз.

– Никого, - отвечал Гонец.

– Слышал, слышал, - сказал Король.
– Эта молодая особа тоже его видела. Он, значит, не так быстро бегает, как ты?

– Я стараюсь, как могу, - отвечал угрюмо Гонец.
– Никто меня не обгонит!

– Конечно, не обгонит, - подтвердил Король.
– Иначе он пришел бы сюда первым! Что ж, ты теперь отдышался, скажи-ка, что слышно в городе?

– Лучше я шепну вам на ухо, - сказал Гонец и, поднеся руки трубкой ко рту, нагнулся к Королю. Алиса огорчилась - ей тоже хотелось знать, что происходит в городе. Но Гонец гаркнул Королю прямо в ухо:

– Они опять взялись за свое!

– _Это_, по-твоему, шепот?
– вскричал бедный Король, подскочив на месте и передергивая плечами.
– Не смей больше так кричать! А не то живо велю тебя поджарить на сливочном масле! У меня в голове все гудит, словно там землетрясение!

– Маленькое такое землетрясеньице, - подумала про себя Алиса. Вслух же она спросила:

– Кто взялся за свое?

– Как - кто? Единорог и Лев, конечно, - отвечал Король.

– Смертный бой за корону?
– спросила Алиса.

– Ну, конечно, - сказал Король.
– Смешнее всего то, что они бьются за _мою_ корону! Побежим, посмотрим?

И они побежали. На бегу Алиса твердила про себя слова старой песенки:

Вел за корону смертный бой со Львом Единорог (*56).

Гонял Единорога Лев вдоль городских дорог,

Кто подавал им черный хлеб, а кто давал пирог,

А после их под барабан прогнали за порог.

– Кто... победит... получит... корону?
– спросила Алиса, тяжело дыша.

– Ну, нет!
– сказал Король (*57).
– Что это тебе в голову пришло?

– Будьте так добры...
– проговорила, задыхаясь, Алиса.
– Давайте сядем на минутку... чтоб отдышаться немного.

– Сядем _на_ Минутку?
– повторил Король.
– И это ты называешь _добротой_? К тому же Минутку надо сначала поймать. А мне это не под силу! Она пролетает быстро, как Брандашмыг! За ней не угонишься!

У Алисы от бега перехватило дыхание - она не могла в ответ сказать ни слова. Молча они побежали дальше, пока не увидели, наконец, огромную толпу, окружившую Льва и Единорога, которые бились так, что пыль стояла столбом... Поначалу Алиса никак не могла разобрать, где Лев, а где Единорог, но, наконец, узнала Единорога по торчащему вперед рогу.

Они протиснулись вперед и стали рядом со вторым Гонцом, Болванс Чиком, который наблюдал бой, держа в одной руке чашку с чаем, а в другой бутерброд.

– Его только что выпустили из тюрьмы, - шепнул Зай Атс Алисе.
– А когда его взяли, он только что начал пить чай. В тюрьме же их кормили одними устричными ракушками. Вот почему он так голоден.

И, подойдя к Болванс Чику, он нежно обнял его за плечи.

– Как поживаешь, дитя?
– спросил он.

Болванс Чик оглянулся, кивнул и снова принялся жевать.

– Хорошо тебе было в тюрьме, дитя?
– спросил Зай Атс.

Болванс Чик снова оглянулся: из глаз его упали две слезы - и опять он не сказал ни слова.

Поделиться с друзьями: