Алмазкина загадка
Шрифт:
Фарломей понимающе почесал лапой за ухом. Получается, что решение о побеге было принято вовремя. Не очень, конечно, хорошо, что ворота будут закрыты. Но это не страшно. Фарломей уже давно приметил, как семейство хрюшек разрывает и подкапывает землю на дальней стороне хозяйского сада. Навряд ли хрюшки задумали побег, дело в другом. Рядом с оградой рос дуб, который разбрасывал аппетитные желуди.
Фарломей уже давно заметил это безобразие, но как-то не доходили лапы, чтобы заняться этим вопросом. Вот и хорошо. Иногда, чтобы получить хороший результат, нужно вовремя что-то не сделать.
Время побега отложили до полуночи, когда над лесом встанет луна. А сейчас Фарломей решил побеспокоиться о припасах еды. Прогуливаясь по двору, несколько раз заглянул в сенцы, где висели копченые окорочка. Умудрился пробраться в комнату сыроварни, и даже проник в ледовое хранилище, в запасник крольчатины и баранины.
Алмазка неодобрительно качала головой.
– Мне очень интересно, кто понесет вот эту четвертину барана и все остальное? Подозреваю, что Фарломей рассчитывает на меня.
Когда же Фарломей притащил в зубах две пары копченых уток, лошадь справедливо возмутилась:
– Если ты рассчитываешь, что моя больная спина потащит всю эту кучу еды, то очень ошибаешься.
Ло-Лео была согласна с ней и считала, что столько еды не под силу съесть даже стае собак, не то, что одному Фарломею. Пес оглядел свою добычу и задумчиво скривил морду.
– Пожалуй, что я немножко пожадничал.
– Немножко?!– ахнула Алмазка.
– Хорошо,– примиряюще согласился Фарломей– Я очень сильно пожадничал.
Лошадь гордо вскинула голову.
– Мы совершаем побег. Наша жизнь висит на волоске!
Пес виновато присел на задние лапы.
– Мы подвергаемся великой опасности!
Фарломей мотнул головой и отвернулся.
– А ты думаешь о том, как бы случайно, не проголодаться.
– Извини, Алмазка,– стыдливо извинился пес– Если хочешь, я отнесу все назад.
– Не имеет смысла,– ответила лошадь.– Ты можешь обратить на себя внимание. Наши дворовые кумушки слишком любопытны.
Пес озадаченно почесал за ухом и тихонько пробурчал:
– Столько добра пропадет.
– Если тебе так жалко хозяйское добро, значит, возьми и все съешь,– язвительно ответила Алмазка. Несмотря на свои немолодые годы у нее был хороший слух. Ло-Лео не вмешивалась в этот разговор, но не вытерпела и фыркнула.
– Вот уж чего жалеть, хозяйское добро, да ваш мельник столько богатства получил от вас, госпожа Алмазия, что я бы все его запасы в реку скинула, ничего не оставила.
Лошадь только тихо вздохнула, а Фарломей схватил зубами копченую утку.
Алмазка тихо жевала овес из торбы. Ло-Лео отгрызла кусочек сыра, и какое-то время в сарае было тихо, не считая хруста костей из пасти Фарломея. Наконец, пес устало расстелился на деревянном полу и уставился в потолок, о чем-то думая. Помолчав, Фарломей солидно икнул и заговорил:
– Интересная идея насчет того, чтобы скинуть все хозяйское добро в речку.
Алмазка оторвалась от сена. Ло-Лео зашевелила ушками.
– Вспомнился мне разговор со старой мышкой. Помнишь, Алмазия?
– Что именно, Фарломей.
Пес вздохнул и присел на задние лапы.
– Я не хотел тебя расстраивать, но кое-что ты не знаешь.
– Так расскажи!– Взволнованно мотнула гривой лошадь.
Пес покрутил головой, прислушался и сказал:
– Эта беседа потянет на все состояние нашего хозяина!
После этих слов наступила такая тишина, что писк залетевшего комара прозвучал, как звон колокольчика. Лошадь махнула хвостом, отгоняя надоедливого пискуна, и неспешно подошла к собаке.
– Не тяни, Фарломей!
Пес пошевелил ушами.
– Это все твои алмазные зубы, собранные в мешочек и спрятанные в тайнике, в полу, в чулане, рядом с кухней. Старая мышка рассказала, что несколько лет назад, в усадьбу приезжали люди из столицы, которые искали какую-то кобылку. Между прочим, по приказу самого герцога. Тебя хозяин успел запереть в дальнем сарае. А гостям показал свою большую конюшню.
– Помню,– задумчиво согласилась лошадь.
– Ну, так вот. Мышка–мартышка подслушала разговор между хозяином и гостями. Старому мельнику описали твои приметы и намекнули, что этой лошадью интересуется сам правитель, поэтому, если нашему хозяину что-то известно о ней, то есть– о тебе, то он обязан сообщить об этом.
Мышка очень заинтересовалась подслушанным разговором, и, когда гости покинули усадьбу, проследила за хозяином. На самом деле, это очень интересно, что в этой ситуации станет делать мельник. А мельник взял пилу, молоток, еще какой-то инструмент и соорудил тайник в старом чулане, рядом с кухней. Потом сложил в мешочек все алмазные зубы и спрятал их в этом тайнике.
– Крохобор,– со злостью пробормотала Алмазка и вскинула гривой.
– Точно, Алмазия, крохобор,– согласился Фарломей– Стоило ли мучить тебя, вырывать твои зубы, чтобы потом прятать их в тайнике под полом.
– Вот и хорошо,– воскликнула Ло-Лео и выбежала на середину комнаты.
Лошадь и собака удивленно уставились на тетушку крыску.
– Да вы что же, не понимаете, как это здорово? Теперь мы можем наказать мельника.
Фарломей вытянул шею и мотнул ушами.
– Ло-Лео, ты предлагаешь украсть его мешочек с зубами?
Ло-Лео сердито насупилась и скрестила лапки на груди.
– Это не его мешочек с зубами. Это драгоценности госпожи Алмазии.
Алмазия глубоко задышала и забила копытом.
– Но это так опасно,– взволнованно проговорила она.
– Не опасней, чем наш побег,– тут же ответила Ло-Лео.– И не опасней, чем жизнь на воле. Нужно просто решиться на этот смелый поступок.
– Но кто же это сделает?– Удивленно спросила лошадь.– Я не смогу. Фарломей тоже.
– Я смогу,– не раздумывая, ответила Ло-Лео.– У нас мало времени. Фарломей, от тебя нужен подробный план места, где находится тайник. Пока не стемнело, ты должен мне все объяснить. А поздно вечером, когда в доме все стихнет, ты проводишь меня.