Артемис Фаул - 7. Атлантический комплекс [Перевод любительский]
Шрифт:
Половиной секунды позже Джульетта и Жеребкинс плюхнулись на пол со слезами на глазах и гелем в трахее. Артемис лежал неподвижно все еще без сознания после электрического тока.
Дворецки приземлился на ноги, сплюнул и атаковал.
***
У бедного Боба Рэгби просто не было шанса, не то что бы Дворецки много ему учинил. Все что потребовалось — один удар, и он схватил гнома и швырнул его прямо в металлическую койку. Он рухнул с удивительно детским стоном.
Дворецки быстро повернулся к Артемису и проверил его пульс.
— Как сердце Артемиса? — спросила Джульетта, нагибаясь, чтобы обследовать Мульча.
— Бьется, — ответит ее брат, — это все что я могу сказать. Нам нужно перенести его до того госпитального судна. Мульча тоже.
Гном кашлянул и пробормотал что-то о пиве, сыре и пироге.
— Ты имеешь в виду пиво и пирог с сыром? Или пирог с сыром и пивом? — Джульетта взглянула на брата, — Мульч может быть бредит — трудно сказать.
Дворецки взял пистолет Бобба Рэгби с его ремня и бросил его тело на широкую спину Жеребкинса.
— Ладно. Вот стратегия. Мы берем Артемиса и Мульча в больницу Ностремиус, и тогда я верну Элфи.
Голова Джульетты резко повернулась.
— Но Жеребкинс может…
— Двигайся! — прогремел Дворецки, — Иди немедленно. Я не хочу говорить об этом.
— Ладно. Но если тебя не будет с нами через пять минут, я иду за тобой.
— Я был бы признателен, — сказал Дворецки подперев, Мульча на спине Жеребкинса и бессознательного Артемиса, — и если ты сможешь привезти какие-нибудь отряды что найдешь на пути, это было бы здорово.
— Отряды на госпитальном судне? — произнес Жеребкинс, пытаясь не нюхать то, что было на его спине, — тебе очень повезет.
Язык Мульча вывалился изо рта на шею кентавра.
— Ммм… — пробормотал он, — Лошадь. Вкусно.
— Идем, — нервно сказал Жеребкинс, — идем сейчас же.
Шаттл скорой помощи был небольшим по сравнению с массивным акванавтом, что маячил выше. У небольшого корабля было два уровня: изолятор, отсек внизу, и на вершине винтовой лестницы мост с маленькой кабиной пилота и кроме пары уголков для хранения и переработки, комната, в которой они были заключены. к счастью для Дворецки и других связующий коридор с Ностремиусом была на нижнее уровне.
Чинг Майл всматривался через переход, очевидно ожидая возвращения Элфи с демоном колдуном.
— Пожалуйста, — прошептала Джульетта, когда они увидели гоблина в люке, — позвольте мне.
Дворецки придерживал Артемиса и Мульча на спине Жеребкинса; Бобб Рэгби его так не беспокоил,
— Перебори себя, — сказал он, — или лучше, поборись с другими парнями.
Будучи рестлером, Джульетта не могла просто побежать на Чинга Майла, и нокаутировать его — она добавил немного драмы.
Она побежала по коридору истерически плача.
— Помогите мне, мистер гоблин. Спасите меня.
Чинг убрал пальцы со шрамов от укусов на черепе, которые он постоянно чесал и, что конечно означало, что они никогда не заживали должным образом.
— Эээ… спасти от чего?
Джульетта всхлипнула.
— Здесь большой уродливый гоблин пытается остановить нас покинуть корабль.
Майл потянулся за пистолетом.
— Там — что?
— Большой уродливый парень с воспаленными рубцами на голове.
Чинг облизал глазные яблоки.
— Воспаленными рубцами? Эй, подожди-ка…
— Наконец, — сказала Джульетта и сделала пируэт как фигуристка, ударяя Чинга Майла своим фирменным нефритовым кольцом. Он упал в связующий проход, сползая к нижней точке. Джульетта поймала его оружие, прежде чем оно упало на палубу.
— Еще один, — сказала она.
— Ты же не могла просто ударить его по голове, — проворчал Дворецки, ведя Жеребкинса мимо нее, — бууэээ… «Помогите мне, я девчушка». Какая же ты современная женщина?
— Умник, — сказала Джульетта, — он даже не выстрелил.
Дворецки не был впечатлен.
— Он не должен был даже касаться оружия. В следующий раз просто ударь гоблина. Тебе повезло, что он не бросил в тебя огненным шаром.
— О нет, — произнес Жеребкинс продвигаясь сквозь канатную занавес, которая, казалось, была покрыта дезинфицирующим средством, и в связующий проход, — никакого пламени вблизи коридора. Это герметический туннель со смесью гелия и кислорода, тяжелый относительно кислорода из-за давления. Одна искра и сначала мы взорвемся, а потом туннель разорвется, и океан расплющит нас.
Один за другим они вошли в коридор. Это была невероятная конструкция.
Туннель с двойными стенками прозрачного супер-прочного пластика укреплял восьмигранный проволочный каркас. Компрессоры громко гудели по всей длине, световые шары привлекали глубоководных существ, в том числе и гигантского кальмара Артемиса, который обернулся вокруг себя центральный пролет туннеля и грыз проволочную раму клювом. Его присоски царапали пластик, нанося длинные рубцы вдоль туннеля.
— Не волнуйтесь, — уверенно сказал Жеребкинс, — это существо не сможет проникнуть. Мы сделали тысячи тестов.
— С настоящим гигантским кальмаром? — спросила Джульетта, заинтересованная по вполне понятным причинам.
— Нет, — признался Жеребкинс.
— Просто компьютерных тестов что ли?
— Естественно нет, — обиделся Жеребкинс, — мы использовали нормальных кальмаров и крошечную модель туннеля. Это срабатывало очень хорошо пока один из моих ассистентов в лаборатории, гном, не захотел немного каламарии.
Джульетта вздрогнула.
— Дело в том, что у меня небольшой пунктик насчет гигантских кальмаров.
— А разве не у всех нас? — сказал Жеребкинс и проскакал мимо нее вниз по коридору.
Проход был пятьдесят метров в длину, с легким наклоном в обоих концах. Дорожка под ногами была покрыта слегка липким веществом для предотвращения случайных искр и там были бомбы разбрасывающего типа для пожаротушения на равномерных промежутках, чтобы
автоматически покрыть трубу порошком в случае воспламенения.
Жеребкинс указал на одну из бомб пожаротушения.
— Честно говоря, это только для виду. Если хотя бы одна искра, прорвется сюда, даже кальмар не спасется.