Башня над пропастью (Сказания трех миров - 2)
Шрифт:
Корзина Караны заскрипела: кто-то прыгнул на нее. Она вздрогнула и притихла, как мышка.
Шанд заканчивал мыть палубу, когда мимо пробежал Бенн, только что поднявшийся по лестнице. У него был удрученный вид.
– Нужны еще корзины!
– закричал он матросам.
– У нас беда, - прошептал Бенн Шанду на ухо.
– Он хочет проверить весь трюм.
– Я иду, - сказал Шанд, закончив работу. Он подобрал замеченную им на палубе соломинку и поигрывал ею.
Спустившись по лестнице, он увидел офицера с бородой, заплетенной в косички, отдававшего приказы. Даже на флегматичном лице Тессы было написано беспокойство. Хотя море и считалось нейтральной территорией, вся команда да и их семьи были бы наказаны, если бы люди Иггура нашли Карану. Известно, что Иггур наказывает одних, чтобы другим было неповадно.
Нетронутым оставался лишь нижний ряд корзин. Должно быть, Карана там с ума сходит. Шанд расхаживал по трюму, наблюдая, как красивую золотистую рыбу перекладывают из одной корзины в другую, а затем несут наверх.
– Что это?
– прошипел Зарет, вертя головой.
– Я ничего не слышала, - спокойно ответила Тесса. Шанд слышал - это был звук, похожий на тоненькое мяуканье. Карана не выдержала напряжения.
– Это просто скрипят корзины под вашими ногами, - сказал Шанд.
– Ах! Он схватился за ухо и, заплясав, приблизился на несколько шагов к Зарету, чтобы корзины заскрипели под его весом.
– Что с тобой такое?
– холодно осведомился Зарет.
– Что-то меня ужалило, - сказал Шанд, потирая ухо. Зарет снова занялся поисками.
– Следующей открой эту корзину!
– Зарет указал на ту, в которой пряталась Карана.
Шанд все приплясывал якобы от боли, пока не оказался в двух шагах от офицера. Затем он приложил к губам соломинку и дунул. Зарет стал тереть затылок, как будто его укусило насекомое. Он с раздражением озирался.
– За обнаружение рыжеволосой женщины дают хорошую награду. Золотой телль, если мы ее найдем. Давайте, открывайте!
– Золотой телль!
– воскликнула Тесса, возясь с крышкой корзины.
– А что она сделала? Украла великий скипетр Туркада?
– Не будь непочтительной, рыбачка!
– Зарет открыл крышку корзины и вынул одну из рыбин с золотистой кожей, держа ее на вытянутой руке.
– Это лучшая бамунди, ты говоришь?
– Ну, это еще не самая, - ответила Тесса.
– Самая шикарная рыба вон там. Фенн!
– позвала она.
– Принеси вон ту корзину.
Фенн с размаху опустил корзину на ноги Зарета, обутые в сандалии, как бы случайно захлопнув крышку корзины Караны.
– Глупый осел!
– выругался Зарет.
Тесса вытаскивала бамунди одну за другой из принесенной корзины, держа каждую за хвост и в мельчайших деталях описывая, почему она высшего качества.
– Хватит!
– наконец закричал Зарет.
– Мне нужно выполнить работу. Я ее беру!
Корзину снова наполнили отборной рыбой и отправили на другой бот. Зарет обернулся, вытирая лицо. Его лоб был покрыт крупными каплями пота.
– На чем я остановился?
– спросил он с туманным взором.
– На этой, - услужливо подсказал Шанд, указывая на корзину, стоящую поодаль от Караны.
– Нет, вон та, старый ты дурак, - возразила Тесса, тыча в другую сторону. Они затеяли яростный спор, весьма изобретательно ругаясь.
– Заткнитесь!
– заорал Зарет, с которого ручьями лил пот.
– Откройте их обе!
Корзины открыли, драгоценную рыбу переложили, и корзины с ней унесли. Внезапно Зарет покачнулся, кровь отхлынула от его лица. Затылок опух, на нем был виден крошечный красный пузырек. Офицер уселся на корзину Караны, потирая шею.
– Кружится голова!
– произнес он, опуская голову между колен.
– Ах!
– С вами все в порядке?
– спросила Тесса.
– Кошмарная боль... Наверно... рыба... ел.
– Окинув трюм затуманенным взором, он согнулся, и его вырвало.
– Видел... достаточно!
– Поднявшись с корзины, он с трудом поплелся к лестнице.
Шатаясь, Зарет шел по палубе, подзывая своих моряков, потом, издав стон, начал извергать содержимое желудка на палубу, поскользнулся и чуть не упал за борт.
Тесса подбежала к борту, крикнула тем, кто оставался на галере Иггура, чтобы они подплыли поближе. Два моряка перенесли беспомощного Зарета к себе на борт, и судно отчалило. Как только оно исчезло из виду, Тесса схватила Шанда за руку и со слезами на глазах долго ее трясла.
– Если я когда-нибудь попаду в критическое положение, - призналась она, - то мне бы хотелось, чтобы рядом оказался ты. Это был яд осьминога?
– На соломинке!
– А если бы ты промахнулся?
– У меня есть другая, - сказал он, роясь в кармане.
– Ой!
– воскликнул Шанд и принялся осматривать кончик большого пальца.
– Ты же не?!
– в ужасе воскликнула Тесса.
– Всего лишь шутка, - усмехнулся Шанд. Тесса так хлопнула его по спине, что он согнулся.
– Лучше займись своим маленьким другом, - прогремела она.
Сапоги застучали по лестнице, донеслись чьи-то крики, потом все стихло. Карана лишь частично слышала, что происходило. Она каким-то образом избежала опасности, хотя и непонятно как. Еще долго никто не появлялся, чтобы вызволить ее. "Наверно, Тесса хочет убедиться, что они не вернутся".
Наконец в трюм спустились братья Бенн и Фенн, жизнерадостные, как прежде. И снова, когда она, щурясь от дневного света, вышла на палубу, ее разозлила улыбка Шанда.
– Ты выглядишь как маленькая печальная беспризорница, - засмеялся он, глядя на чешую, прилипшую к волосам девушки.
– Путешествие с тобой связано с чередой унижений, - ответила она, хотя на этот раз тоже видела в случившемся смешную сторону.
Карана начала было благодарить Тессу, но та остановила ее:
– Мы не давали обет верности Туркаду, а тем более этому выскочке Иггуру. К счастью для тебя, они встретили нас на пути в Ганпорт. Если бы они уже побывали в городе, то знали бы, что рыженькая находится на одном из наших судов, и вот тогда они разобрали бы нас по дощечке и по гвоздику. Итак, что же мне с тобой делать? А зачем тебе нужно на остров Горн?
– Чтобы найти того, кто переправит нас через море, - ответила Карана.
– И это все? Я могу отвезти вас туда, куда вам надо.
– Мы не можем ждать, пока закончится сезон рыбной ловли, - сказал Шанд.
– Я отвезу вас немедленно.
– Сейчас?
– хором спросили Карана и Шанд.
– А какова цена?
– Еще один тар плюс стоимость корзины с рыбой. Всего шесть таров.
– Она немного подумала, прикидывая.
– Я высажу вас на берегу южнее Грейнвиса. Отсюда это около пятнадцати лиг. Часов восемь-десять, в зависимости от ветра. К тому времени уже стемнеет, но вам, наверно, так даже лучше.