ЖАНРЫ

Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть
Шрифт:

Сказала она это вроде как в шутку, но Боуну показалось, что в голосе ее прозвучало напряжение, деланная веселость, больше смахивавшая на истерию.

Остальные, похоже, тоже это заметили, и в комнате повисла напряженная тишина, которую, как обычно, нарушила мисс Беллбейс, заявившая с потрясающей прямотой:

–  Я его не убивала.

–  Мы знаем, что нет, Флорри, - успокоила ее мисс Корнель.
– Сделай ты это, тут же сказала бы нам. Какие еще субботы вас интересуют? Суббота тринадцатого-тогда здесь была Сисси. Была вместо меня за то, что я была тут за нее. Шестого марта-тогда здесь были вы, Флорри.

–  О господи, наверно, - протянула мисс Беллбейс.
– Если написано, значит так и есть. Я только знаю, что была здесь, когда была моя очередь.

–  И с кем?

–  С мистером Крейном.

–  Да, это совпадает с расписанием, - заметила мисс Корнель.

–  Понимаю, нелегко забыть целое утро, проведенное с нашим Бочонком, - бросила Анна.
– Такие вещи мы, девушки, долго помним. Он тоже усадил тебя вплотную с левой стороны, так что когда открыл свой ящик, практически тебя раздел?

–  Господи Исусе, - воскликнула мисс Беллбейс, - так он с тобой такое проделывает?

–  Разумеется, - сказала мисс Корнель.
– Но в этом ничего такого нет-ведь он выпускник Мальборо.

–  Ну, - спросила Анна, - а как было тогда, когда он подвозил вас на вокзал в такси после банкета?

Генри предпочел исчезнуть.

III

–  Мистер Коу!

–  Да, дорогуша.

–  К вам посетитель, - сообщила мисс Беллбейс.

–  И кто же это, душа моя?

–  Такой невысокий седовласый господин.

–  Что вы говорите!

–  Мистер Коу!

–  Да, сердце мое?

–  Нельзя так говорить.

–  Господи, - воскликнул Джон.
– Ведь я только сказал:»-Что вы говорите!»

–  Но вы же мне сказали»дорогуша», и»сердце мое», и еще насчет души. Так нельзя, разве что вы были бы в меня влюблены.

 Но так и есть, - заявил Джон.
– Безумно.

Мисс Беллбейс задумалась.

–  Так почему же вы не просите моей руки?

–  Да я бы сделал это, - сказал Джон, - но-только это между нами-я уже женат.

–  На ком?

–  На бухгалтере из гражданского суда, - заявил Джон.
– Впустите посетителя. Знать не должна ждать.

–  Он говорит, его фамилия Браун.

–  Он инкогнито, - пояснил Джон.
– На самом деле это лорд из Бишопсгейта.

Мужчина, которого впустила мисс Беллбейс, действительно не походил на лорда. Его единственными примечательными чертами были, как она и сказала, маленький рост и седина. Поздоровашись, Джон дал ему ряд инструкций, которые мистер Браун послушно принял к сведению. В завершение беседы по столу пропутешествовали несколько фунтовых банкнот и незнакомец распрощался. В дверях едва не столкнулся с Боуном.

Генри был слишком занят собственными проблемами, чтобы о чем-то распрашивать.

–  Как свидетельницы эти женщины сущее бедствие, - заявил он.
– Я провел с ними почти полчаса и все еще не знаю точно, кто в какую субботу дежурил.

–  Если вас так заботит график, - сказал Джон, - то не беспокойтесь. Там все точно. Я спрашивал сержанта Коккерила.

–  Отлично, - рассеянно протянул Генри. Из головы его все не шел эпизод в секретариате.

–  Вы хорошо знаете Анну Милдмэй?
– вдруг спросил он.

–  Совсем не знаю, - отрезал Джон.
– Не то, чтобы не пытался. Одно время я ей весьма интересовался.

Звучало это откровенно. Генри, внимательно взглянув на него, заметил:

–  Да, очень милая девушка.

–  Вы говорите не совсем уверенно, - заметил Джон, - но не ошибаетесь. Такова уж Анна: либо сведет вас с ума, либо оставит равнодушным. Любовь непостижима.

–  Одно неоспоримо, - продолжал он, - что я ее оставил равнодушным. И она не оставила мне никаких иллюзий. Я же повел себя в полном соответствии с традициями и ужасно надрался. Кончил в кафе на Трафальгар Сквер и провел ночь в полиции на Боу стрит. И с той поры мы друзья.

 Понимаю, - протянул Генри. Он не напрашивался на откровенность, и потому без угрызений совести зафиксировал в уме эту информацию на всякий случай. Было некоторое совпадение, которое следовало проверить.

Случай представился уже в тот же день. Джон отправился проштудировать какие-то договоры, а Боб Хорниман, пришедший одолжить том Прюдо, остался поболтать.

–  Вы тоже были в Скул Хаус, не так ли?
– спросил Боб.

–  Давно, - отмахнулся Боун.
– Солгал бы, утверждая, что я вас помню.

–  И ничего не потеряли, - улыбнулся Боб.
– А я вас помню очень хорошо. Вы были такой худой, замкнутый, ученый и загадочный.

–  Господи упаси!
– воскликнул Боун.
– И наверняка прыщавый, но вы конечно из вежливости об этом не упомянули.

–  Как вам тут нравится?

–  Спасибо, очень, - ответил Боун.
– Тут не соскучишься.

–  Но мы не можем обеспечить вам по трупу в неделю. А как насчет работы? Та вам наверняка тяжелой не покажется, раз вы только что сдали экзамены и все еще свежо в памяти.

В голосе его прозвучала явная зависть, и Боун решил, что ответственность, вытекающая из положения партнера, довольно шатко покоится у Боба на откровенном недостатке знаний.

–  Да, кое-что я помню, - признал Боун.
– Но вот учебой сыт по горло. Правда, мне кажется с Джоном Коу мы довольно успешно нашли общий язык.

–  Джон-человек деловой, - сказал Боб.
– И вовсе не так глуп, как прикидывается. Было бы лучше, если бы у него возникали проблемы, тогда ему пришлось бы больше работать-а это только на пользу. Этот его роковой шарм.

–  Шарм, - хмыкнул Боун, - перед которым тут устояла только мисс Милдмэй.

Бестактность эту допустил Боун намеренно в тот миг, когда стоял к Бобу спиной. Стекло в двери книжного шкафа прекрасно заменяло зеркало.

Удар достиг цели с удивления достойным результатом. На лице Боба, за отражением которого Боун украдкой наблюдал в стекле, вдруг появилось выражение, которое он легко распознал: наполовину гордое, наполовину обеспокоенное.

Маленький кусочек головоломки стал на место.

Поделиться с друзьями: