ЖАНРЫ

Безжалостное правление
Шрифт:

— Ты действительно спрашиваешь у меня совета по поводу ребенка? — пробурчал я.

— Я знаю. О чем я только думала? — Кира ворчит. — Ты, похоже, последний человек, который мог бы знать.

Я пожимаю плечами.

— Разве не для этого нужны няни? Все эти богатые светские женщины говорят о том, что у них есть ночные няни, дневные няни, няни для отпусков… няни для коктейлей.

Кира закатывает глаза.

— Ну, я не против немного помочь, но мы же не будем нанимать нянь на все случаи жизни.

— Я помогу тебе, — предлагает Лиза. — Ладно, может, не посреди ночи, но что еще мне остается делать? Я помню, как София была маленькой. Я сама была ребенком, но, клянусь, я делала для нее больше, чем мои родители.

Кира вздыхает.

— Ты будешь новобрачной к тому времени, как появится этот малыш. И будешь занята посещением гала-концертов и обедами в теннисном клубе.

Лиза вздрогнула.

— Боже, нет. Ты пытаешься меня напугать? Я всегда найду время для тебя.

— Жизнь изменится, — мягко добавляет Кира.

Выражение лица Лизы меняется, но она не может возразить.

Кира хлопает в ладоши.

— Я собираюсь расслабиться в этом кресле и почитать эту детскую книгу. А ты поищешь первое издание "Джейн Эйр", на которое, как я знаю, ты положила глаз.

Лиза кивает и улыбается, но я замечаю складку между ее бровей, когда Кира уходит. Мне хочется взять большой палец и разгладить ее.

— Что именно ты ищешь? — спрашиваю я.

Она задумчиво смотрит на меня.

— Джейн Эйр. Слышал о ней когда-нибудь?

— Ты действительно так плохо обо мне думаешь? — Я ухмыляюсь. — Это книга. Очень старая книга.

Ее губы подрагивают в уголках.

— Большинство людей назвали бы ее классикой, но ладно… "Старая книга" тоже подходит. Ты знаешь, о чем она?

Я скрещиваю руки и прислоняюсь к книжной полке, замечая, что ее волосы выглядят более русыми, когда на них падает полуденный свет.

— Понятия не имею.

— Как я и думала. — Она поджимает губы. — Когда я нахожусь в таком книжном магазине, как этот, мне нравится рыться в поисках редких книг — коллекционных экземпляров, первых изданий. Никогда не знаешь, что можешь найти.

— Откуда ты знаешь, что искать?

Она постучала себя по виску.

— У меня хороший глаз. — С этими словами она поворачивается на каблуках и направляется к стопке в конце прохода, с точностью сканируя каждый ряд.

Когда ее лицо озаряется находкой, она приподнимается на цыпочки, кончиками пальцев касаясь корешка книги, которую хочет, но не может взять в руки.

Обычно я располагаюсь так, чтобы все видеть, но поскольку магазин закрыт для посетителей, я подхожу к Лизе. Она все еще тянется вверх, когда мое тело мягко прижимается к ее спине и протягивается через ее плечо, чтобы взять книгу, которую она ищет.

От тепла ее тела меня пробирает до костей. Моя рука обхватывает корешок, но я не делаю ни малейшего движения, чтобы потянуть ее вниз. Вместо этого я впитываю все: ее мягкие изгибы, прижатые к моему твердому телу, ее запах — смесь ванили и специй, ее дыхание, отдающееся в моей груди.

— Ты хорошо пахнешь, — пробормотал я.

Мои губы касаются ее уха, и она тихонько вздыхает. Мне приходится бороться с желанием обхватить рукой ее волосы и потянуть, обнажив шею.

Несмотря на то, что она считается высокой женщиной, она достает мне только до плеча. Она качается на мне, и я поддерживаю ее, положив ладонь на талию.

— Это то, чего ты хотела? — Ее рот приоткрывается, но понимание приходит, когда я протягиваю ей книгу.

Она слегка покраснела, а воздух между нами наполнился неожиданной силой.

— Спасибо.

Я провожаю взглядом ее тело. Она выглядит великолепно в кожаных сапогах на высоком каблуке, облегающем сером свитере и облегающих джинсах, которые ничуть не скрывают восхитительный изгиб ее задницы.

Я качаю головой, отводя от нее взгляд и игнорируя растущую в джинсах выпуклость. Опустись, мальчик.

Она закусывает губу и смотрит на книгу в своей руке.

— Не первое издание, но это не страшно. Первые издания практически невозможно найти, — замечает она, ее голос немного хриплый.

— О чем эта книга? — спрашиваю я. — На случай, если какая-нибудь красотка захочет обсудить ее со мной. Я смогу поразить ее своими знаниями.

Она сужает глаза.

— Почему бы тебе не прочитать ее самому.

— Я приму это как вызов. — Я скребу костяшками пальцев по челюсти. — Что тебе так нравится в этой книге?

Ее губы кривятся в раздумье.

— Я прочитала ее, когда еще училась в школе, и она заставила меня почувствовать… не знаю. Надежду, в каком-то странном смысле. У Джейн было ужасное начало, когда она была сиротой, но она смогла подняться над этим. Она становится гувернанткой, прокладывает свой собственный путь в мире… влюбляется.

В моей груди что-то замирает.

— Значит, это история любви.

— И да, и нет. Все сложно.

Я качаю головой.

— Все сложно.

Лиза кладет руку на бедро.

— Ты действительно собираешься ее читать?

— Чертовски верно. — Я раскрываю ладонь, и она смотрит на нее в течение минуты, прежде чем опустить книгу в мою руку. — Я одолжу у тебя.

— Я буду в шоке, если ты прочтешь половину.

По моей шее разливается тепло.

— Приготовься быть пораженной, Лиза.

— Правда? — Она смеется, и этот звук словно солнечный свет на моем лице. — Думаю, скоро мы это увидим.

11

Лиза

— Скупили половину этого детского магазина. — Я поднимаю свою пинту пива и прижимаю ее к стакану газированной воды Киры.

— Я нанесла довольно серьезный ущерб, не так ли? — Она широко улыбается. — Бедному Феликсу предстоит организовать доставку в Москву.

— Думаю, он с этим справится, — язвлю я, делая глоток пива, пока Кира с завистью смотрит на него. Это не мой обычный напиток, но когда ты находишься в уютном лондонском пабе, то вполне можешь пить как местный житель.

Сегодня был день, который я считаю идеальным. На самом деле, вся поездка была просто потрясающей. Первые несколько дней мы были квинтэссенцией туристов: ходили от Лондонского Тауэра до Британского музея, делали покупки и заканчивали день незабываемыми ужинами. Сегодня мы провели день за покупками во всех самых престижных районах Лондона. Кира уже набрала немалый счет, балуя своего еще не родившегося ребенка.

Поделиться с друзьями: