Благочестивая Марта
Шрифт:
Пастрана
Ну пропал!Дон Фелипе
Судьба зовет того, кто смел. Бегу туда!Пастрана
Постой, несчастный! Да что ты — смерти захотел?Дон Фелипе
Ну что ж? Счастливейший удел: Смерть — на глазах моей прекрасной!(Накидывает плащ на руку, обнажает шпагу и кидается в цирк.)
Пастрана(один)
Ну, кто еще когда видал Безумное такое дело? Плащом он руку обмотал… Вот обнажает он кинжал… Глазами цирк обвел — и смело На разъяренного быка! Его отвага велика! Бык — на него!Голоса(за сценой)
Удар на редкость!Пастрана
Какая сила, ловкость, меткость… Он стоит славы и венка! Ударом в темя бык убит. Теперь он к всаднику спешит, Его с земли он поднимает, А тот его благодарит И, точно друга, обнимает.Дон Фелипе и Поручик, [28] которому он очищает плащ, Пастрана.
28
Поручик (в подлиннике: alferez) — см. примеч. 67: «и поведать о победе».
Поручик
Дай мне еще тебя обнять, Мой друг! Я счастлив несказанно!Дон Фелипе
Да, вот как привелось мне странно С тобою встретиться опять. Прошло в разлуке столько лет — Но, право, счастья выше нет, Чем встретить доблестного друга.Поручик
А я в морях далеких юга За десять лет изъездил свет. Там я терпенью научился, И растерял надежд запас… И вот нежданно здесь сейчас Затем как будто очутился, Чтоб ты мне жизнь геройски спас.Дон Фелипе
Давно ли ты из дальних стран?Поручик
Еще нет месяца, мой милый.Дон Фелипе
А жив твой дядя, капитан?Поручик
И как! Ему богатство в жилы Все новые вливает силы: Сто тысяч золотых дукат Его так славно молодят, Что, позабыв года, болезни, Затеял он — жениться, брат.Дон Фелипе
Ну, что же может быть полезней! Годам и деньгам, без сомненья, Найдется в браке примененье.Поручик
Мой друг, взгляни на тот балкон: Там — пара глаз, без сожаленья Сгубивших мой покой и сон. Пойдем: тебе я случай дам Услышать благодарность там За жизнь, спасенную со славой. Там две сестры.Дон Фелипе (в сторону)
О боже правый!Поручик
Скажи, ты знаешь этих дам?Дон Фелипе
Да…Поручик
Видишь старшую из них? Удел ее весьма печален: Плющом обвиться вкруг развалин Почтенных, старых и седых. Старик с ней рядом — ей жених. В такое зеркало стальное [29] Придется век смотреться ей. Ну, я, как младший, я скромней: Доволен младшею сестрою. Но по любви — я старше вдвое.29
Зеркало стальное. — В Европе стеклянные зеркала появились в XIII веке. До этого и долго еще после, наряду со стеклянными зеркалами служили полированные металлические дощечки.
Дон Фелипе (в сторону)
Я умираю. Это — верно?Поручик
Как то, что я влюблен безмерно В ее прелестную сестру. Их свадьба — нынче ввечеру. Вот пара! Старый тигр — и серна. [30]Дон Фелипе (в сторону)
Нет! Раньше поразит их гром!30
Старый тигр — и серна. — В подлиннике: Ved que lirio con que rosa, т. e. «глядите, какой ирис рядом с розой».
Поручик
Коль хочешь все узнать — пойдем Представиться невесте дяди.Дон Фелипе (в сторону)
Как быть? Прошу я об одном: Кто я, ни слова, бога ради.Поручик
Зачем же?Дон Фелипе
Будь тебе известно — Мне надо прочь из этих мест.Поручик
В чем дело?Дон Фелипе
Брат моей прелестной Убит был мной в дуэли честной. За мной следят, грозит арест.Поручик
Куда же ты направишь путь?Дон Фелипе
В Севилью.Поручик
Дай тебе шепнуть: Когда Севильи покровитель И скромная моя обитель Тебе полезны чем-нибудь, Мой друг, — они к твоим услугам. Не надо ль денег про запас? Охотно поделюсь я с другом.Дон Фелипе
Нет, друг мой… Но идите: вас Давно зовут…Поручик