ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

КЭРОЛ: (кидая ею в Мерла) Только потому, что Дэрил расстроится, если ты умрешь от заражения крови.

Мерл щелкает зажигалкой, чтобы продезинфицировать иголку, а потом окунает иглу в стакан с текилой.

БЕТ: Не могу смотреть...

РОЗИТА: Ой, да ладно. Я себе так и прокалывала уши. Главное – прицелиться.

МЕРЛ: Барби, оттяни мне ухо, правой рукой хрен ухватишься!

АНДРЕА: Почему я делаю это...

Мерл прокалывает себе мочку уха и оставляет иголку в нем.

МЕРЛ: Сила Диксонов!!!

АНДРЕА: Вытащи ее, ради бога!

РОЗИТА: Нет, Мерл, покрути. Надо расширить отверстие.

Тара вынимает у себя из уха маленькую сережку и, прополоскав в своем стакане, протягивает Мерлу на салфетке.

ТАРА: Держи.

ШЕЙН: И он будет отпираться, что не педик.

МЕРЛ: Лысый, ты глаза-то свои раскрой – это ж пиратская серьга! Такие Черная Борода носил, и другие отличные парни.

ДЭРИЛ: Ага, и ты не отлупасил как-то раз мужика за то, что у того серьга была.

МЕРЛ: У него была гомосяцкая, а у меня пиратская. Что ж вам всем как детям-то надо разжевывать?

АНДРЕА: (негромко) Потом снимешь.

РОЗИТА: Эй, снимать нельзя – инфекцию занесешь.

МАРТИНЕС: (ржет) Ну ты и попал!

ГАБРИЭЛЬ: Андреа, правда или вызов?

АНДРЕА: Ох, окей... Скрывать мне вроде бы нечего, а прокалывать себя я не хочу. Правда.

ГАБРИЭЛЬ: (вытаскивает карточку и читает) “Какой самый ужасный или бесполезный подарок, который ты получила от любимого человека?”

АНДРЕА: Так, что ж. Легко. Все подарки от Мерла.

МЕРЛ: Барби, ну ебучий же фантик.

АНДРЕА: Однажды мы с Мерлом гуляли в лесу, он нашел мертвого жука и подарил мне.

МЕРЛ: Он красивый был, как цветочки. Девки любят цветочки!

АНДРЕА: А потом... короче... о боже... Однажды ночью Мерл меня поцарапал своими жуткими ногтями на ногах, и я послала его стричь ногти...

САША: Я не хочу знать продолжение!

АНДРЕА: Спустя пять минут Мерл вбегает в спальню с криком “Барби, смотри, какой я гигантский ноготь отстриг! Дарю!”

ВСЕ: Фуээээ!

МЕРЛ: Вы не видали тот ноготь, он был ОХРЕНИТЕЛЬНО большой!

АНДРЕА: Прости, Мерл, но я его выбросила.

МЕРЛ: Ладно, цыпа, вот тебе настоящий подарок.

Встает, идет на кухню и хватает нож.

ГУБЕРНАТОР: Неужели Мерл наконец-то перережет себе глотку? Отличный подарок не только Андреа, но и всем нам.

Мерл кладет правую руку на стол и хреначит ножом по металлическому мизинцу.

АНДРЕА: Да что ж ты творишь!

Мерл подбирает отлетевшую фалангу и привязывает ее на нитку.

МЕРЛ: Вот, блондиночка. На долгую память!

БЕТ: Мерл, тебе что, совсем не жалко свою бедную руку?

МЕРЛ: А пользы от этого мизинца?! Он уже весь развалился!

Андреа с сомнением разглядывает этот странный кулон, но все же вешает его на шею.

АНДРЕА: Ладно, это уже не так ужасно. Даже мило.

МЕРЛ: (сияет)

ГАБРИЭЛЬ: Филип, правда или вызов?

ГУБЕРНАТОР: Вызов включает в себя возможность разбавить унылость этой вечеринки чудесной песней?

ГАБРИЭЛЬ: (разглядывая карточки) Не думаю...

ГУБЕРНАТОР: Тогда правда.

ГАБРИЭЛЬ: (читает) “На сколько баллов ты оценишь свои шансы с Лилли?”

Губернатор смотрит на Габриэля убийственным взглядом.

ГАБРИЭЛЬ: (паникует) Не я писал эти вопросы!

Губернатор смотрит в камеру убийственным взглядом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: И не я. Это ваши поклонники.

ГУБЕРНАТОР: На десять баллов, разговор закрыт.

ТАРА: Знаешь, Филип, для десяти баллов тебе не хватает одной маленькой вещи... Подкатить, наконец, к моей сестре! Она же ждет!

ГУБЕРНАТОР: Что?!

ТАРА: (зажимая рот руками) Упс.

ГУБЕРНАТОР: Подробнее...

ТАРА: Она меня убьет. Я тебе ничего не говорила!

ГАБРИЭЛЬ: Бет, правда или вызов?

Бет, очень нервничая, бросает взгляд на Гарета.

БЕТ: Что бы ни было, это будет ужасно. Можно я пропущу?

САША: Не трусь, Бет, если что – мы убьем Гарета.

ГАРЕТ: Извините?!

БЕТ: Тогда вызов... Нет, правда... Нет... Ох! Правда!

ГАБРИЭЛЬ: “Бет, опиши свой идеал мужчины”.

Бет явно на седьмом небе от того, что вопрос не касается Гарета.

БЕТ: Вы, конечно, будете смеяться.

ААРОН: Что ты такое говоришь? Никто не будет смеяться.

БЕТ: Для меня мой папа идеал мужчины, так что...

МЕРЛ: Малявка собралась замуж за старпера.

ДЭРИЛ: (швыряет в Мерла подушкой)

МЕРЛ: Прямо по уху! Я же ранен!

БЕТ: Ничего не за старпера! Просто я считаю, что мужчина должен быть умным, добрым и... Понимаете, внешность и все такое – это не главное. Главное – чувствовать, что у тебя есть что-то общее с этим человеком. Что он тебя уважает.

МАРТИНЕС: Не пойму, зачем тогда было с тощим мутить?

БЕТ: (взорвавшись) Да потому что он единственный меня тут уважал! А вы все... Я вас иногда убить хотела!

ГАБРИЭЛЬ: Тайриз, правда или вызов?

ТАЙРИЗ: Уж не знаю, что такого интересного я могу вам рассказать, но вызовы мне не нравятся. Правда.

ГАБРИЭЛЬ: (читает) “Тайриз, за кого из присутствующих мужчин ты бы вышел замуж, если бы это было необходимо?”

ТАЙРИЗ: Да ни за кого!

САША: Ха! А у тебя нет выбора.

ТАЙРИЗ: Это что ж значит – необходимо?!

САША: (пожав плечами) Судьба мира от этого зависит.

Тайриз напряженно думает. Мужики прячут глаза.

ШЕЙН: Выбирай Аарона. Ему не впервой.

ААРОН: Я польщен, но я не хочу!

ШЕЙН: А тебя кто спрашивает?!

ТАЙРИ: Нет, я не смогу отбить Аарона у Эрика, это слишком жестоко. А что входит в “Выйти замуж”?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Если вопрос требует уточнений – их делает ведущий.

ГАБРИЭЛЬ: Мужчине лучше не жениться на мужчине.

РОЗИТА: Габи, елки-палки!

ГАБРИЭЛЬ: Ох! Ну, замуж... Замуж! Провести церемонию, привести жену... то есть, мужа... в свой дом, и жить с ним в согласии до конца дней. И спать в разных постелях.

Поделиться с друзьями: