ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

РОЗИТА: Ой, ладно вам, написано же – можно просто массаж. Бет, не отказывайся. Массаж – это круто и совсем не сексуально!

БЕТ: Если только... Если только массаж плеч.

ГАРЕТ: Сойдет.

Бет садится на пол перед Гаретом и тот осторожно начинает мять ей плечи.

КЭРОЛ: Что-то мне это напоминает... О... АВТОБУС.

ДЭРИЛ: Не щас!

Бет издает тихий стон.

БЕТ: Что? Не смотрите так! У меня просто плечи устали, а массаж – это всегда хорошо.

МЕРЛ: А теперь сними с нее лифчик, тощий!

БЕТ: Ну какого... Мерл!

Она вскакивает.

БЕТ: Хватит меня высмеивать! Надоела идиотская игра.

Уходит во двор.

АНДРЕА: Мерл, ты все испортил.

МЕРЛ: Я сказал то, что все хотели сказать!

РОЗИТА: Неа, я б не это сказала. Я бы сказала – Гарет, какого хрена? Бет меня, конечно, грохнет, но не встречается она с Заком! Сам бы уже мог понять.

МАРТИНЕС: А он знает.

РОЗИТА: Что?!

МАРТИНЕС: Он подслушивал, как вы трещали в ванной.

ГАРЕТ: Мартинес опять забыл кудахтать.

МАРТИНЕС: Сука... Кудах...

РОЗИТА: Если ты знаешь, что она не встречается с Заком, то ты просто идиот!

ТАРА: Да уж, бедная Бет. Она тебе нравится, ты сам сказал. И ты ей нравишься. Но зачем-то ее мучаешь.

ГАРЕТ: Тут есть одно неразрешимое противоречие, Тара, и его тебе не понять.

ТАРА: Ой, ну извините, что я такая тупая. Может, попробуем все-таки?

ГАРЕТ: Хоть это не твое дело, но мы с Бет влюбились в разных людей. Может, мне она и понравилась, но ей нравился тот я, который перестанет существовать, как только уляжется вся эта шумиха с реалити-шоу. Я не могу ради ее прихотей продолжать быть шикарным засранцем и в настоящей жизни, где за это мне уже не пообещают приз.

ШЕЙН: Хочешь сказать, в настоящей жизни ты не отвратительное маленькое, мстительное и бесчувственное говно? Так я и поверил.

САША: Гарет, ты просто выпендриваешься.

Бет, справившись со злостью, возвращается в дом и слышит, как Гарет продолжает разглагольствовать.

ГАРЕТ: Нет, это, конечно, нормально, девицы всегда влюблялись в плохих парней – обычная женская слабость. Поиск более сильной фигуры... Грустно, конечно.

Бет молча хватает графин с лимонадом и выливает его на голову Гарету.

ГАРЕТ: Мило.

БЕТ: Я хочу домой. Ребят, мы поедем домой?

Но гости внезапно разбиваются на два лагеря: половина уже хочет по домам, а половина только вошла в раж. Парочки явно не намерены расставаться, а огромное количество алкоголя только усугубляет ситуацию. Губернатор, потеряв терпение, отправляется с книгой во двор, сообщив, что подождет, пока остальные соизволят дойти до автобуса. Аарон, Милтон, Габриэль, Тайриз и Бет отделились от группы и играют в спальне в куда более спокойные настольные игры. Шейн, обозвав их клубом благородных девиц, открывает новую бутылку...

Спустя пару часов: остатки тех, кто продолжил вечеринку, валяются по всей гостиной. В доме играет музыка. Тара пляшет как ненормальная. Абрахам спит в обнимку с Бобом. Рик и Шейн сидят обнявшись, и Рик что-то пытается втолковать Шейну.

РИК: Шшшейн... Я... ик... Я ттте так благодарен! Ты тут смотришь за Мишонн... И вообще!.. Бережешь... мою Мишонн...

ШЕЙН: (не выдержав) Рик, я подрался с ней! ПОДРАЛСЯ!!! А Кэрол от тебя это скрыла!

РИК: (мутным взглядом смотрит на Кэрол)

КЭРОЛ: Чего?

У нее в руках одеяло и ножницы.

МИШОНН: Кэрол... нахрена ты наше одеяло режешь?!

КЭРОЛ: Мне нужно это... как его... пончо! Пока автобус не уехал...

РОЗИТА: Йехууу, у Кэрилов опять ролевушка!

ГАРЕТ: И ничего у вас не выйдет. Я видел, как Мерл и Андреа убежали в автобус.

КЭРОЛ: Ну-у!

Она выглядит ужасно огорченной.

РОЗИТА: А чего стесняться-то?! Мердреа внутри, вы снаружи...

МИШОНН: Розита, хорош бухать!

РОЗИТА: Сама-то еле сидишь!

ШЕЙН: (рыдает) Я бил Мишонн голыми руками, Рик!

МАРТИНЕС: Слушайте, не отвлекайтесь, мы еще не все карточки тут...

МИШОНН: Я пас.

МАРТИНЕС: (роется в коробке) Шейн, правда или вызов?

ШЕЙН: (выпятив грудь) Вызов!

МАРТИНЕС: “Слабо тебе придумать такую игру, в которую захотят играть все?”

ШЕЙН: Все мои игры популярны!

МИШОНН: Охохохохохо.

ШЕЙН: Оке-е-ей... Ща... Игра... Как вам такая игра – щелбаны для тощего! Всем понравится!

ГАРЕТ: Мне точно нет, а значит, не считается.

РИК: (внезапно) Что значит бил Мишонн голыми руками?!

МИШОНН: Рик, Рик, тихо, тссс, тихо...

ШЕЙН: Игра... игра... Игра в обнимашки?

РОЗИТА: Мне нравится игра в обнимашки. Начинаем!

Лезет обнимать Мартинеса, а Мишонн тащит ее за шиворот обратно.

МАРТИНЕС: Эээ, окей. Рик, правда или вызов?

РИК: Что значит бил Мишонн?!

МИШОНН: Он правду выбирает.

МАРТИНЕС: “Если бы ты оказался на необитаемом острове и, чтобы тебя приняли в местное племя (одному не выжить, представим), тебе надо было бы принести в жертву Большого Брата, согласился бы ты на это, не раздумывая?”

РИК: Ради выживания? Сложный вопрос. Сложный.

Зависает.

РИК: Своих в жертву не приносим. Но Большой Брат не свой. Или свой? Или не свой... Или свой? Мишонн. Большой Брат свой?

МИШОНН: Иногда свой, а иногда редкая задница.

РИК: Если хоть иногда свой... Нельзя в жертву. Будем выживать вдвоем.

ТАРА: Тили-тили тесто, Рик и БэБэ жених и невеста!

РИК: Что?!

ТАРА: Ну а чего? На острове-то одиноко...

МАРТИНЕС: Дэрил, правда или вызов?

ДЭРИЛ: Ппп... правда. Нврн.

МАРТИНЕС: “Дэрил, ты любишь Кэрол или это глубокая привязанность?” Ого-о-о!

САША: Ого-о-о-о-о!

ТАРА: Ого-о-о-о-о-о-о-о!

РОЗИТА: Да тихо вы!

ДЭРИЛ: Че... че значит... люблю или привязанность?

ШЕЙН: Дэрил... Ты тупой! Не знаешь, что такое человека любить?! Это когда ты... Ты думаешь о ней! Всегда! Даже когда она с Риком! И тебе нравится, как от нее пахнет... И когда она рядом, внутри так хорошо и все дергается! И ты знаешь, что ты все для нее сделаешь... Что ее жизнь важнее твоей. И жизнь ее ребенка важнее твоей. И ты хочешь защищать ее. И обнимать. И раздевать. И...

Поделиться с друзьями: