"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Шейн смеется, очень довольный.
ШЕЙН: И снова тебя опустили, Диксон.
МЕРЛ: (сочувственно) Ты, лысый, я смотрю, совсем умом скорбный стал. Вот эти все люди, которые против шоколадки и моего братишки были – это все те люди, которые хотят, чтобы победил КОРОЛЬ!
ШЕЙН: Король на свете только один. И его зовут Элвис Пресли.
МЕРЛ: Ты щас серьезно?
ШЕЙН: Я пиздец серьезен.
ДЭРИЛ: Пошел я на охоту.
МЕРЛ: А вернуться когда собираешься?
ДЭРИЛ: Через недельку.
МЕРЛ: И чего мне тут с этим носатым чудищем делать?!
ДЭРИЛ: Играйте в “слабо”.
ШЕЙН: Когда Мишонн не орет, не так интересно.
Смотрит на Дэрила выжидающе.
ДЭРИЛ: Неа.
МЕРЛ: Лысый, теперь так-то ты мамка.
ШЕЙН: С хера?!
МЕРЛ: Последний представитель гарема шерифа.
ШЕЙН: Иди к черту! Вот при Мишонн все было не так!
Конец сто двадцатого дня.
====== День 121. Вторник ======
Невероятно пустой и тихий дом Большого Брата. Полчаса до будильника.
Мерл спит в спальне, соорудив себе гигантское ложе из трех кроватей. В гостиной, сдвинув диван и два кресла, храпит в куче подушек Шейн.
Дверь в дом открывается. Заходит Дэрил, весь изгвазданный в земле, с травой в волосах, со штанин капает на ковер. Он тащит за собой гигантского кабана, нашпигованного стрелами. Протащив кабана через всю гостиную, Дэрил, издав жуткий звук, поднимает тушу и водружает ее на стол. А потом, отойдя на два шага, смотрит на результат своей работы.
ШЕЙН: (просыпаясь) Дэрил... Блин... Какого хрена?
ДЭРИЛ: (очень довольный) Это самый большой кабан за все время тут. Видел его раз пять, а он все уходил.
ШЕЙН: Ты начерта его на стол?..
ДЭРИЛ: Всю ночь за ним гнался.
ШЕЙН: (смотрит на ковер) По болоту?
ДЭРИЛ: И по болоту тоже. (смотрит на Шейна) Че ты тут делаешь?
ШЕЙН: Спать пытался.
ДЭРИЛ: А спальня чего?
ШЕЙН: Там Диксон.
ДЭРИЛ: Ну и?
ШЕЙН: Чего мы – гомики, что ли, вдвоем в одной спальне ночевать?!
Дэрил, открыв рот, молча смотрит на Шейна, а потом, покачав головой, идет в спальню и валится в свою постель, не раздеваясь, только с грохотом скинув ботинки. От громкого звука спящая на голове у Мерла Дрюня резко бросается бежать.
МЕРЛ: Кошка, еб твой хвост... О, Дэрилина. Как охота, сестренка?
ДЭРИЛ: (громко храпит)
МЕРЛ: Удалась, значит!
Встает, потягивается и идет в ванную. Там Шейн с полотенцем собрался идти в душ.
Пару секунд они смотрят друг на друга.
ШЕЙН: (держит дверь в душевую) Ну ты туда или сюда?
МЕРЛ: Неее, лысый. Ты туда, а я сюда.
Но уже через пятнадцать минут он начинает ломиться в дверь.
МЕРЛ: Хорош плескаться, оставь мне горячей воды!
ШЕЙН: Не лезь сюда!
МЕРЛ: Выходи, говорю!
БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас какие-то проблемы, ребята? Два душа сломались?
МЕРЛ: Да в порядке они, но я наедине с этим чучелом мыться не стану.
ШЕЙН: Взаимно!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Кто хочет посетить психолога?
МЕРЛ: Если твоему мозгоправу так скучно, пусть едет в гости к тощему, а у нас все зашибись!
После водных процедур Шейн и Мерл задумчиво рассматривают на кухне гигантского кабана.
ШЕЙН: Дэрил его притащил – он его пусть отсюда и уносит.
МЕРЛ: Братишка спит без задних ног. В отличие от некоторых, он работает!
ШЕЙН: Ну а я не буду с этой хренью возиться.
БОЛЬШОЙ БРАТ: ...кто-нибудь хочет посетить Бусинку?
ШЕЙН: Бля-а-а...
МЕРЛ: Не, все справедливо. Дэрил свиней мочит, я за порядком слежу, а ты за коровой.
ШЕЙН: За каким, на хрен, порядком?!
МЕРЛ: Чтобы ты корову доил!
ШЕЙН: Не буду я это делать!
МЕРЛ: Мне коровьи титьки мять тоже не сильно хочется.
ШЕЙН: НУ И ЛАДНО!
МЕРЛ: ШОКОЛАДНО!
Хватают по куску хлеба и мрачно жуют его, сидя за незанятым краешком стола.
Мерл посматривает на коробку с хлопьями, но молока к ним нет...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Почему я должен вас подгонять? Вы так хорошо без меня справлялись.
ШЕЙН: Меня не надо подгонять. Я нормальный. Я просто, мать его, не собираюсь работать, если Диксон отлынивает.
МЕРЛ: А я че – должен работать, пока ты на диване лежишь?!
Хватает миску, насыпает туда хлопьев и уходит в коровник. Возвращается он весь забрызганный молоком, но с полной миской.
МЕРЛ: Все, что там осталось – все тебе.
ШЕЙН: Заебись!
Тоже уходит в коровник с миской и возвращается, отпивая из миски на ходу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нельзя так над коровой издеваться. Дэрил, проснись. Дэрил.
МЕРЛ: Хыхыхыхыхы.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил. ДЭРИЛ.
Кадр из спальни: Дэрил спит как убитый. Большой Брат включает пожарную сирену, и Дэрил вскакивает, озираясь.
ДЭРИЛ: (выбегая в гостиную) Где горит?
Мерл и Шейн жуют хлопья и невинно смотрят на него.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, кто-то должен подоить Бусинку, покормить ее и вывести погулять, и дать поесть курицам.
ДЭРИЛ: (проводя ладонью по лицу) Я за всех пахать должен?
МЕРЛ: (тыкая пальцем в кабана) Как назовем нашего нового друга?
ШЕЙН: Диксон-младший.
МЕРЛ: Хватит постоянно думать про меня, гомосячья твоя рожа!
ДЭРИЛ: Так че, я вам не нужен?
Валится на диван и засыпает за одну секунду.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Уговаривать не буду. За коровой приедут через час.
Шейн внезапно подрывается и бежит в коровник. Мерл настороженно глядит ему вслед, а потом бросается за ним.
МЕРЛ: (догоняя) Лысый, чего задумал? Нафига тебе та корова? Колись!
ШЕЙН: (ускоряясь) Отцепись... от... меня!
Влетает в коровник, закрывает за собой дверь на засов и переводит дух. Потом садится на табуретку, хлопает Бусинку ладонью по боку, ставит перед собой ведро и снимает рубашку.
Мерл находит в дырку в стене и пытается подглядеть, что происходит внутри. А внутри голый по пояс Шейн доит корову, напрягая явно больше мышц, чем нужно.