Бой Кэша
Шрифт:
— Что ты здесь делаешь, Кэл?
Она заметила его желание солгать ей, но похоже гордость не перевешивает его потребностей.
— Прости, что я вламывался сюда. Я брал только то, что нам было нужно. Моих маму и папу уволили, и они еще не нашли работу. Они не станут просить о помощи... — его голос прервался от смущения.
Рэйчел сморгнула слезы. Гордый молодой человек нуждался в помощи, а не в ее жалости. Именно для таких семей, как его, они открыли этот магазин при церкви.
— Это ты пробирался сюда тайком?
Кэл кивнул:
— Я постоянно менял настройки кондиционера, чтобы ты оставляла окно в задней части открытым. Я забирался через него, когда все уходили.
— Все, что тебе нужно было сделать, это попросить, — мягко упрекнула Рэйчел.
— Папа говорит, что мы не можем принимать никаких подачек, — гордо ответил он, явно подражая словам своего отца.
— А что он говорит о краже или порче чужой собственности?
Его покрасневшее лицо стало ответом на ее вопрос.
— Ты позвонишь Ноксу? — за его храбростью скрывался явный страх.
— Нет, я не собираюсь звонить Ноксу, но при одном условии.
— Каком?
— Ты возьмешь некоторые вещи, от которых я пыталась избавиться. — Рэйчел засуетилась по комнате, выбирая кое-какую одежду, которая, как она знала, с приближением потепления могла пригодиться младшей сестре Кэла. На днях она видела ее с матерью.
Выбрав несколько платьев и футболок, она сложила все в большую сумку, надеясь, что не ошиблась с размером. Она критически оглядела Кэла и положила несколько джинсов и футболок в другую сумку для него. Покончив с этим, она взяла большую коробку и принялась складывать в нее продукты, пока та не оказалась заполненной доверху. Поставив сверху две сумки с одеждой, она подтолкнула коробку к Кэлу.
— Вот, держи.
Было похоже, что Кэл, собирался отказаться, поэтому Рэйчел взяла телефон, вопросительно приподняв бровь. Когда он взял коробку, она положила телефон.
— Что я скажу своим родителям?
— Скажи, что ты помог мне с уборкой в магазине, и я заплатила тебе товарами.
Он расслабился, услышав ее оправдательное объяснение, очевидно, желая забрать вещи.
— Спасибо, Рэйчел. Прости, что вломился сюда… Я...
— Приходи в следующую пятницу, и я приготовлю для тебя еще одну коробку.
Кэл кивнул, но замешкался, собираясь что-то сказать, но в этот момент открылась дверь и вошла Лили. Выражение его лица стало непроницаемым, и он, так ничего не сказав, ушел.
— Я не знала, что его семья обратилась за помощью, — сказала Лили, заходя за прилавок.
— Они этого и не делали, — Рэйчел рассказала ей, что произошло, и что она собрала для него вещи из магазина.
— Ты поступила правильно. Я знаю, его семье не понравилось бы, если бы мы предложили какую-либо помощь, — Лили прикусила губу.
Рэйчел присела и на мгновение задумалась, прежде чем решение, наконец, пришло ей в голову. Взяв телефон, она позвонила своему двоюродному брату; он ответил после третьего гудка.
— Дрейк, ты знал, что родители Кэла потеряли работу?
— Джейс упоминал об этом.
Рэйчел подавила свой гнев, поскольку в общении с Дрейком требовалась ловкость.
— Я подумала, что, поскольку Кэл был тем, кто вытащил Джейса из озера прошлым летом, когда он чуть не утонул, и к тому же он был тем, кто не дал половине футбольной команды надрать ему задницу, и он так же...
— Рэйчел, я понял твою точку зрения. Посмотрим, что я смогу сделать.
— Рада это слышать, кузен. Мы, Портеры, всегда платим по своим счетам.
В трубке послышался смех Дрейка.
— Мне почти жаль Кэша. Я позабочусь об этом сегодня. Довольна?
— Да, но будь тактичным, — уточнила она.
— Хорошо. Что-нибудь еще? — с насмешкой поинтересовался он.
— Нет. Спасибо, Дрейк.
Рэйчел повесила трубку, радуясь, что ее кузен поможет семье Кэла.
Лили улыбнулась ей.
— Я собиралась попросить Шейда помочь им, но так даже лучше.
— Почему? — с любопытством спросила Рэйчел.
— Так я смогу приберечь эту просьбу до следующего раза, когда мне понадобится его услуга.
Счастье Лили было почти осязаемым, когда она говорила о своем муже. Ее уверенность в том, что он может решить любую проблему, согревала сердце.
Стук каблуков Брук по кафелю в коридоре предупредил о ее приближении. Рэйчел приготовилась к ее появлению; она действительно начинала испытывать неприязнь к этой женщине. Не проходило и дня, чтобы та не пришла попросить о помощи с каким-нибудь делом, которое должна была выполнять сама. Она перекладывала свои обязанности жены священника на Рэйчел или на Лили, в то время как сама принимала похвалу и признание от своего мужа и прихожан.
— Привет, девочки, как ваши дела?
От фальшивой сладости в ее голосе, Рэйчел чуть не стошнило.
— Я устраиваю небольшой ужин для жен дьяконов. Рэйчел, ты не могла бы сходить за продуктами вместо меня? Я бы и сама это сделала, но у Джеффри режутся зубки, и у него небольшая температура.
Когда она протянула список, Рэйчел взяла его. Понадобится больше часа, чтобы купить все по этому большому списку.
— Я сделаю это во время обеденного перерыва.
— Отлично. Я знала, что могу на тебя положиться.
Рэйчел подумала, что она уйдет, поскольку получила то, за чем пришла, но вместо этого она задержалась, небрежно облокотившись на прилавок.
— Лили, у меня есть несколько нарядов для беременных, которые мне больше не нужны. Если хочешь, я могу отдать их тебе. Я заметила, что твое платье становится тесным, — она постукивала по столешнице длинным наманекюренным ногтем. — Возможно, тебе стоит следить за своим весом. От лишних килограммов после родов нелегко избавиться.
Рэйчел не могла поверить в это язвительное замечание. На восьмом месяце беременности Лили была меньше, чем Брук сейчас.
— Я купила эту одежду для беременных в Атланте. Она не такая безвкусная, как та, которую можно приобрести в Трипойте.
Рэйчел чуть не ударила Брук, когда Лили смущенно провела рукой по своему джинсовому платью для беременных, в котором она выглядела великолепно.
— Думаю, не одежда делает человека красивым, а человек, который ее носит, — резко ответила Рэйчел Брук, придвигаясь поближе к Лили, сидящей на табурете за прилавком.
Брук перевела взгляд на простое голубое платье Рэйчел, не скрывая своего отвращения.