ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
empty-line/>

10

Был кесарь я, теперь — Юстиниан* ;

Я, Первою Любовью* вдохновленный,

В законах всякий устранил изъян.

13

Я верил, в труд еще не погруженный,

Что естество в Христе одно, не два,

Такою верой удовлетворенный.

16

Но Агапит* , всех пастырей глава,

Мне свой урок преподал благодатный

В той вере, что единственно права.

19

Я внял ему; теперь мне так понятны

Его слова, как твоему уму

В противоречье ложь и правда внятны.

22

Я стал ступать, как церковь; потому

И бог меня отметил, мне внушая

Высокий труд;* я предался ему,

25

Оружье Велисарию* вверяя,

Которого господь в боях вознес,

От ратных дел меня освобождая.

28

Таков ответ на первый твой вопрос;

Но надо, чтоб, об этом повествуя,

Еще немного слов я произнес,

31

Всю правоту* тебе живописуя

Тех, кто подвигся на священный стяг,*

Его присвоив или с ним враждуя.*

34

Взгляни, каким величьем всякий шаг

Его сиял; чтоб он владел державой,

Паллант* всех прежде кровию иссяк.

37

Ты знаешь, как он в Альбе* величавой

Три века ждал, чтоб на ее полях

Три против трех вступили в бой кровавый;*

40

И что он сделал при семи царях,

От скорби жен сабинских до печали

Лукреции, в соседях сея страх;*

43

Что сделал он, когда его вздымали

На Бренна и на Пирра* и подряд

Властителей и веча покоряли, —

46

За что косматый Квинций, и Торкват,*

И Деции, и Фабии* доныне

Прославлены, и я почтить их рад.

49

Он ниспроверг арабов в их гордыне,

Вслед Ганнибалу миновавших склон,

Откуда, По, ты держишь путь к равнине.*

52

Он видел, как Помпей и Сципион*

Повиты юной славой* и крушима

Вершина, под которой ты рожден.*

55

Пока то время близилось незримо,

Когда свой облик твердь земле дала,*

Им Цезарь овладел, по воле Рима.

58

От Вара к Рейну* про его дела

Спроси волну Изары, Эры, Сенны*

И всех долин, что Рона приняла.

61

А что он сделал, выйдя из Равенны

И минув Рубикон* , — то был полет,

Ни словом, ни пером не изреченный.

64

Он двинул на Испанию поход;

Затем к Дураццо; и в Фарсал вонзился,

Исторгнув стон у жарких Нильских вод;*

67

Антандр и Симоэнт, где встарь гнездился,

Увидел вновь, и Гекторов курган,*

И вновь, на горе Птолемею,* взвился.

70

На Юбу* пал, как грозовой таран,

И вновь пошел на запад ваш, где к брани

Опять взывали трубы помпеян.*

73

О том, чем был он в следующей длани,*

Брут лает с Кассием в Аду,* скорбят

Перузий с Мутиной, полны стенаний.*

76

Поделиться с друзьями: