Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
10
Был кесарь я, теперь — Юстиниан* ;
Я, Первою Любовью* вдохновленный,
В законах всякий устранил изъян.
13
Я верил, в труд еще не погруженный,
Что естество в Христе одно, не два,
Такою верой удовлетворенный.
16
Но Агапит* , всех пастырей глава,
Мне свой урок преподал благодатный
В той вере, что единственно права.
19
Я внял ему; теперь мне так понятны
Его слова, как твоему уму
В противоречье ложь и правда внятны.
22
Я стал ступать, как церковь; потому
И бог меня отметил, мне внушая
Высокий труд;* я предался ему,
25
Оружье Велисарию* вверяя,
Которого господь в боях вознес,
От ратных дел меня освобождая.
28
Таков ответ на первый твой вопрос;
Но надо, чтоб, об этом повествуя,
Еще немного слов я произнес,
31
Всю правоту* тебе живописуя
Тех, кто подвигся на священный стяг,*
Его присвоив или с ним враждуя.*
34
Взгляни, каким величьем всякий шаг
Его сиял; чтоб он владел державой,
Паллант* всех прежде кровию иссяк.
37
Ты знаешь, как он в Альбе* величавой
Три века ждал, чтоб на ее полях
Три против трех вступили в бой кровавый;*
40
И что он сделал при семи царях,
От скорби жен сабинских до печали
Лукреции, в соседях сея страх;*
43
Что сделал он, когда его вздымали
На Бренна и на Пирра* и подряд
Властителей и веча покоряли, —
46
За что косматый Квинций, и Торкват,*
И Деции, и Фабии* доныне
Прославлены, и я почтить их рад.
49
Он ниспроверг арабов в их гордыне,
Вслед Ганнибалу миновавших склон,
Откуда, По, ты держишь путь к равнине.*
52
Он видел, как Помпей и Сципион*
Повиты юной славой* и крушима
Вершина, под которой ты рожден.*
55
Пока то время близилось незримо,
Когда свой облик твердь земле дала,*
Им Цезарь овладел, по воле Рима.
58
От Вара к Рейну* про его дела
Спроси волну Изары, Эры, Сенны*
И всех долин, что Рона приняла.
61
А что он сделал, выйдя из Равенны
И минув Рубикон* , — то был полет,
Ни словом, ни пером не изреченный.
64
Он двинул на Испанию поход;
Затем к Дураццо; и в Фарсал вонзился,
Исторгнув стон у жарких Нильских вод;*
67
Антандр и Симоэнт, где встарь гнездился,
Увидел вновь, и Гекторов курган,*
И вновь, на горе Птолемею,* взвился.
70
На Юбу* пал, как грозовой таран,
И вновь пошел на запад ваш, где к брани
Опять взывали трубы помпеян.*
73
О том, чем был он в следующей длани,*
Брут лает с Кассием в Аду,* скорбят
Перузий с Мутиной, полны стенаний.*
76