ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:

100

Мой взор погас, и замер мой язык

На имени Марии; плоть земная

Осталась там, где я к земле поник.

103

Знай и поведай людям: ангел Рая

Унес меня, и ангел адских врат

Кричал: «Небесный! Жадность-то какая!

106

Ты вечное себе присвоить рад

И, пользуясь слезинкой, поживиться;

Но прочего меня уж не лишат!»*

109

Ты знаешь сам, как в воздухе клубится

Пар, снова истекающий водой,

Как только он, поднявшись, охладится.

112

Ум сочетая с волей вечно злой

И свой природный дар пуская в дело,

Бес двинул дым и ветер над землей.

115

Долину он, как только солнце село,

От Пратоманьо до большой гряды*

Покрыл туманом; небо почернело,

118

И воздух стал тяжелым от воды;

Пролился дождь, стремя по косогорам

Все то, в чем почве не было нужды,

121

Потоками свергаясь в беге скором

К большой реке,* переполняя дол

И все сметая бешеным напором.

124

Мой хладный труп на берегу нашел

Аркьяно буйный; как обломок некий,

Закинул в Арно; крест из рук расплел,

127

Который я сложил, смыкая веки:

И, мутною обвив меня волной,

Своей добычей* придавил навеки».

130

«Когда ты возвратишься в мир земной

И тягости забудешь путевые, —

Сказала третья тень вослед второй, —

133

То вспомни также обо мне, о Пии!

Я в Сьене жизнь, в Маремме смерть нашла,

Как знает тот, кому во дни былые

136

Я, обручаясь, руку отдала».*

Песнь шестая

Второй уступ Предчистилища (окончание)

1

Когда кончается игра в три кости,

То проигравший снова их берет

И мечет их один, в унылой злости;

4

Другого провожает весь народ;

Кто спереди зайдет, кто сзади тронет,

Кто сбоку за себя словцо ввернет.

7

А тот идет и только ухо клонит;

Подаст кому, — идти уже вольней,

И так он понемногу всех разгонит.

10

Таков был я в густой толпе теней,

Чье множество казалось превелико,

И, обещая, управлялся с ней.

13

Там аретинец был, чью жизнь так дико

Похитил Гин ди Такко;* рядом был

В погоне утонувший;* Федерико

16

Новелло,* руки протянув, молил;

И с ним пизанец, некогда явивший

В незлобивом Марцукко столько сил;*

19

Граф Орсо* был средь них; был дух, твердивший,

Что он враждой и завистью убит,

Его безвинно с телом разлучившей, —

22

Пьер де ла Бросс; брабантка пусть спешит,

Пока жива, с молитвами своими,

Не то похуже стадо ей грозит.*

25

Когда я, наконец, расстался с ними,

Просившими, чтобы просил другой,

Дабы скорей им сделаться святыми,

Поделиться с друзьями: