Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брихадараньяка-упанишада

XTreme

Шрифт:

блистающий, бессмертный пуруша, который в этом огне, и этот относящийся к телу

блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] речь, – он и есть этот

Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.

4. Этот ветер – мед для всех существ, все существа – мед для этого ветра. И этот

блистающий, бессмертный пуруша, который в этом ветре, и этот относящийся к телу

блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] дыхание, – он и есть этот

Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.

5. Это солнце – мед для всех существ, все существа – мед для этого солнца. И этот

блистающий, бессмертный пуруша, который в этом солнце, и этот относящийся к телу

блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] глаз, – он и есть этот

Атман. Это бессмертный, это – Брахман, это – все.

6. Эти страны света – мед для всех существ, все существа – мед для этих стран света. И

этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этих странах света, и этот

относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] ухо и

как время, когда слышно, – он и есть этот Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это –

все.

7. Эта луна – мед для всех существ, все существа – мед для этой луны. И этот

блистающий, бессмертный пуруша, который в этой луне, и этот относящийся к телу

блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] разум, – он и есть этот

Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.

8. Эта молния – мед для всех существ, все существа – мед для этой молнии. И этот

блистающий, бессмертный пуруша, который в этой молнии, и этот относящийся к телу, блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] блеск, – он и есть этот

Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.

9. Этот гром – мед для всех существ, все существа – мед для этого грома. И этот

блистающий, бессмертный пуруша, который в этом громе, и этот относящийся к телу

блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] звук и интонация, – он и

есть этот Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.

10. Это пространство – мед для всех существ, все существа – мед для этого пространства.

И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом пространстве, и этот

относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как]

пространство [внутри] сердца, – он и есть этот Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.

11. Эта дхарма – мед для всех существ, все существа – мед для этой дхармы. И этот

блистающий, бессмертный пуруша, который в этой дхарме, и этот относящийся к телу

блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] дхарма, – он и есть этот

Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.

12. Это действительное – мед для всех существ, все существа – мед для этого

действительного. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом

действительном, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который

существует как действительное, – он и есть этот Атман. Это – бессмертный, это –

Брахман, это – все.

13. Это человечество – мед для всех существ, все существа – мед для этого человечества.

И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом человечестве, и этот

относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как]

человеческое существо, – он и есть этот Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это –

все.

14. Этот Атман – мед для всех существ, все существа – мед для этого Атмана. И этот

блистающий, бессмертный пуруша, который в этом Атмане, и этот блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как индивидуальный] Атман, – он и есть этот

Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.

15. Поистине, этот Атман – повелитель всех существ, царь всех существ. Подобно тому, как все спицы заключены между ступицею колеса и ободом колеса, так все существа, все

боги, все миры, все дыхания, все Атманы заключены в этом Атмане.

16. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши

сказал:

"О страшном деянии, совершенном ради вашей выгоды, герои, Я возвещу, как гром [возвещает] о дожде.

Ведь этот мед Дадхьянч Атхарвана

Передал вам [с помощью] лошадиной головы".

17. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши

сказал:

"Ашвины, Атхарвану Дадхьянчу

Вы поставили лошадиную голову.

Выполняя обещание, он передал вам мед

Тваштара, чтобы вы, страшные, держали его в тайне".

18. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши

сказал:

"Он сотворил двуногие тела, он сотворил четырехногие тела, Став сначала птицей, он, пуруша, вошел в тела".

Поистине, он, этот пуруша, пребывает во всех телах. Нет ничего не покрытого им, нет

ничего не скрытого им.

19. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши

сказал:

"Он отображен в каждом образе,

Чтобы его образ воспринимали.

Благодаря волшебным силам, Индра шествует, [приняв] множество образов.

Ведь для него запряжено десять сотен коней".

Поистине, он и есть кони, поистине, он и есть десяток и тысячи, многочисленные и

бесконечные. Этот Брахман ничего не имеет ни до себя, ни после себя, ни внутри, ни вне.

Этот Атман – Брахман, все воспринимающий. Таково наставление.

ШЕСТАЯ БРАХМАНА

1. Теперь – о преемственности [учителей]:

Паутимашья [получил учение] от Гаупаваны,

Гаупавана – от [другого] Паутимашьи,

[этот] Паутимашья – от [другого] Гаупаваны,

[этот] Гаупавана – от Каушики,

Каушика – от Каундиньи,

Каундинья – от Шандильи,

Поделиться с друзьями: