Чары Амбремера
Шрифт:
— И это значит?..
— Нет, Сесиль. Он жив. И он обещал вернуться… А если не вернется, я пойду его искать.
Однако показная уверенность баронессы на деле была довольно хрупка; ее голос чуть подрагивал.
— Мне… — выговорила волшебница. — Мне… жаль.
— Чего жаль? — ответила та уже резче. — Я же вам говорю, что он жив! Жив!
— Полегче, госпожа, — прошептал Люсьен.
Она сообразила, что слишком сильно сжимает руку Сесили, и отпустила, глаза ее увлажнились.
— БОЖЕ МОЙ, СМОТРИТЕ! — раздался внезапно с берега крик Огюста.
Исполнившись надежды, Изабель обернулась и встала. Огюст — вместе с Фарру, следующим за ним по пятам, — стоял уже по пояс в воде и с трудом продвигался к человеку в белой рубашке, который вынырнул из глубин и пытался добраться до суши.
Баронесса бросилась вперед.
— ЭТО ГРИФФОН! — воскликнул Лябриколь.
— Сюда! НА ПОМОЩЬ! — крикнул Фарру, бросаясь выручать мага.
Они с Огюстом подхватили волшебника под руки и помогли дошагать до берега. Подоспели жандармы — заинтересованные, но ничего не понимающие. Баронесса протиснулась между ними и бросилась в пруд. Она двигалась размашистыми шагами, с отяжелевшими от воды юбками, поднимая множество брызг, и совершенно обессилела к моменту, когда встретилась с Гриффоном и его спасителями. Она обхватила его голову обеими руками и подняла к нему измученное, но радостное лицо.
— Вы хоть не очень волновались? — сказал Гриффон.
— Болван! Трижды болван!
— Я тоже очень рад снова тебя видеть.
— Но что тебя дернуло играть в героя? А? Что тебя дернуло?
— Ты не могла бы больше не трясти мою голову точно яблоню? У меня был трудный день, и я слегка устал.
Успокоившись и еще сильнее разозлившись, что он заставил ее беспокоиться, Изабель отошла в сторону, чтобы дать Огюсту и Фарру вынести спасенного. Когда тот позволил себе рухнуть на поросший травой берег, она обнаружила, что Гриффон ранен. Рубашка мага, разорванная на боку, порозовела там, где в промокшую ткань впиталась кровь. Сам он все еще сжимал в правом кулаке свою трость-шпагу.
— Всё в порядке, — сказал он. — Ничего серьезного. Как вы здесь оказались, Фарру?
— Я тебе позже объясню, — веско вмешалась баронесса, прежде чем инспектор успел ответить. — Что там произошло?
Гриффон с помощью Огюста сел.
— Когда пещера полностью обрушилась, я прыгнул в озеро и постарался уплыть так далеко, как только смог. Не знаю сам, как мне удалось вернуться.
— Мопюи?
— Я оставил его умирать. Но сорняки цепляются за жизнь долго.
Он закашлялся, выхаркнув немного воды. Изабель отерла ему рот краем своего рукава.
— Спасибо, — сказал он. — Прости… А что Сесиль?
— Жива. Но ты мог бы начать с вопроса, как дела у меня.
— Но я же вижу, что у тебя все чудесно!
— Чудесно? Да ты шутишь!
— Что пошло не так?
— Это неважно.
Если бы Изабель де Сен-Жиль участвовала в олимпиаде по притворству и бесчестности, ее увенчали бы лаврами — а потом дисквалифицировали как явную профессионалку.
— Как подумаю о том, на какой риск ты пошел! — тут же продолжила она, явно желая сменить тему. — И совершенно попусту!
— Попусту? А как тогда насчет этого?
И тогда, широко улыбнувшись, он вытащил из-под рубашки витой рог Матери Единорогов цвета слоновой кости.
— Безусловно, — признала баронесса. — Это уже кое-что.
Эпилог
Прекрасным летним днем Луи Денизар Ипполит Гриффон бодро спускался по ступеням посольства Амбремера в Париже. Свежевыбритый маг — в сером костюме и фетровой шляпе в тон, — левой рукой опираясь на трость, вел под руку Сесиль де Бресье. Последняя, элегантная и улыбчивая, выглядела полностью оправившейся от испытаний, перенесенных в последние дни. В любом случае — она выглядела гораздо лучше, чем когда мы ее оставили незадолго перед тем, как карета скорой помощи увезла ее прочь от пруда поместья Ля-Тур.
На тротуаре волшебник галантно распрощался с волшебницей, благосклонно подавшей ему руку для поцелуя, а затем севшей в фиакр. Гриффон проводил взглядом уезжающую карету, затем пересек улицу и подошел к синему «Спайкеру» с поднятым верхом. Огюст, одетый словно шофер из богатого семейства и в блестящей фуражке, ждал за рулем. Люсьен Лябриколь сидел рядом с ним, оглядываясь по привычке по сторонам.
— Итак? — произнесла Изабель де Сен-Жиль, когда Гриффон нагнулся через проем к заднему сиденью, на котором она расположилась.
— Все урегулировано, — сказал он. — Я передал Большой Рог, он вскоре пополнит Королевскую сокровищницу Амбремера. Как и ожидалось, нас очень благодарят и просят никогда ни словом не заикаться об этой достойной сожаления истории. Это маленький неприятный секрет, который должен остаться между нами и троном Амбремера. Ради всеобщего блага и сохранения мира в Ином мире, разумеется…
— Разумеется, — иронично ответила баронесса в том же ключе, что и Гриффон. — Королеве Мелиане все хорошо, что хорошо кончается, и такая жалость, что она когда-то втянула народ единорогов в войну, которая никого не касалась, кроме фей и драконов…
— Посол дал мне понять, что Амбремер связался с французским правительством от вашего лица. Органы правосудия вас не побеспокоят.
— Это уже что-то… А Темная Королева?
— О ней не упоминалось… Мать Единорогов нанесла ей жестокий удар, и не думаю, что мы с ней скоро повстречаемся в любом из Трех Миров…
— Но она вернется.
— Да.
Они обменялись долгим взглядом. Наконец баронесса кончиком зонта притронулась к плечу Огюста, и тот стал заводить автомобиль.
— Сядете, Луи? — спросила она, когда двигатель запустился.
— Нет, вы же уезжаете.
Он указал на тяжелую дорожную сумку, лежащую рядом с ней, но она настаивала, стараясь не выдать заинтересованности слишком явно:
— В это время года побережье Нормандии великолепно…
— Я знаю, но мне бы хотелось провести какое-то время дома, не выходя наружу.
— У меня сложилось впечатление, что от этой истории у вас остался горький привкус.
— Вовсе нет.
— Что же тогда?
Внезапно посерьезнев, он признался:
— Я слышал о предложении, которое вы получили.
— О котором?
— Вы прекрасно знаете, Аурелия… Вас вернули бы в милость… в обмен на последнего хрустального единорога…
Она нежно улыбнулась ему и положила руку на дверцу. Руку, которую он взял в свои ладони.
— Я представляю, что это была за жертва, — сказал он. — Ты не обязана…
— Ты говоришь глупости, Луи.
Ее захлестнули эмоции. Она убрала руку.
— До встречи, Луи.
— До встречи… И спасибо.
Она пожала плечами с притворным равнодушием.
— Жизнь — это трагедия, над которой можно посмеяться, Гриффон. И все со мной в порядке, не волнуйтесь.