Частная детективочка или кодекс локального апокалипсиса
Шрифт:
Канг выглядел усталым. Может разговор с пленниками возобновился позже? Или воспоминания не дали заснуть? Болезнь любопытства похлеще чесотки. Зудит. И уж тут не почешешь. Не поможет. Наверное, мучения на моём лице только подтвердили предположения хозяина. Да так, что он даже рассмеялся.
– Твой длинный нос вошёл раньше тебя,- настроение у него поднялось несомненно, несмотря на нездоровый вид и тени вокруг глаз.
– Я надеюсь, мне не собираются его укоротить?- моё обычное нахальство вернулось, как только я увидела первый признак благодушия на лице главы дома.
Он погрозил мне пальцем, но, указав на уютный диванчик, рядом с низким столом из чёрного дерева, присел рядом. Мальчик вышел, а на кресло напротив присел Бэй. Коробка стояла на столе и Канг открыл её так, чтоб я могла увидеть содержимое.
Овальное серебряное зеркало в обрамлении традиционных гибких драконьих тел, медные чашечки весов на сплетённых шёлковых шнурах, дубинка с грубовато вырезанным кубическим навершием ручки. Резного рисунка из-за старости не разглядеть. И меч.. Деревянный, светло-персикового цвета, прямой. В деревянных же ножнах, украшеных рисунком цвета спелой вишни.
– А почему он из дерева?-вырвалось у меня прежде, чем я успела подумать.
– Для того, чтоб убить виновного не нужно лезвия из металла, наточенного до остроты бритвы. Срубить шею преступника можно и ладонью руки. Карает не меч, а правда.
Я погладила рукой гладкое, шелковистой структуры, отполированное дерево.
– Не в обиду тебе, девочка, но я, хоть и не детектив, а, обдумав стуацию, пришёл к подобным выводам. Мне, возможно, удалось бы и самому вычислить эту семейку.. если бы у меня было время. Но его как раз и не было. Через неделю начинается праздник, во время которого проходит церемония приёма новых братьев в семью. Я перекрыл пути отхода, предотвратил утечку информации, но мне нужно было напугать, спровоцировать их, чтоб вынудить на ошибку. Я даже не пытался подсказать тебе, когда ты придумывала свою легенду, что девочка с крысой, которая прикончила "крысиного короля", с лёгкой руки диггеров, стала фольклором.
– Так ты только выставил меня приманкой?- оскорбилась я.
– Ну, не только. Ты храбрая, быстро соображаешь и, что немаловажно для нас, китайцев, удачливая.
– А как же погибший парень?
– Этого никто не мог рассчитать. Ты, по моим понятиям, подвергалась куда большему риску. Но я приставил к тебе Бэя. Он должен был хранить тебя. Хотя ты сознательно подвергаешь себя риску, я не простил бы себя, если бы с тобой случилась беда.
– Так я всё таки заслужила награду?- съехидничала я.
– Заслужила,- не стал спорить Канг, не реагируя на мои "позы",- более того, я расскажу тебе всю.. или почти всю.. историю.
Я не стала требовать больше, чем мне обещали дать. Я и на это не слишком рассчитывала. Потому заёрзала, устраиваясь удобнее на диванчике, давая понять, что могу слушать столько, сколько угодно будет рассказывать гостеприимному хозяину.
– Мой отец был очень состоятельным и влиятельным членом организации у меня на родине. Сюда меня отправили учиться. Не в этот город, в столицу. Но, когда мне оставалось до конца учёбы около месяца, произошло сильное землятресение. Родители погибли, а меня взял под свою опеку друг отца - Вэй Ли Фанг. Тогда он был главой единственной в этой стране семьи. Это уже после эпидемии небольшие семьи образовались в каждом из конклавов, где мои соотечественники вели дела. Вэй был отцом Дэйю. Моё наследство и происхождение делали меня завидным женихом и из соображений, выгодных для семьи, наш брак был решён очень быстро.
– Тебе она нравилась?- с недоверием решилась спросить я.
– Ну, во-первых, она была гораздо красивей в молодости. А, во-вторых, в организации никто не спрашивает, не только у женщин, но и у мужчин, кто на что согласен. Есть целесообразность и приказ.
– Я так понимаю, слушать приказы было не в характере твоей невесты..
– Правильно понимаешь. Для неё авторитетов не существовало, чувств, кстати, тоже. Только её желания. Перед самой свадьбой, на церемонии, когда женщины семьи должны были засвидетельствовать чистоту невесты, она попыталась подкупить старуху, что по древнему обычаю проводила проверку голубиным яйцом.
– Дикость какая, а к доктору?- не выдержала я.
– Семья поддерживает древние традиции во всём, иначе она перестанет существовать в том качестве, которое требуется для беспрекословного подчинения братьев. Это необходимо.
– В общем она оказалась не только не девственницей, но и была на третьем месяце беременности. Хотя я попытался возражать, но отец наказал её так, как посчитал нужным для чести. Мне было сказано, что, если бы она была моей женой, её судьба была бы в моей власти. А пока за неё в ответе отец. Единственное, в чём он согласился пойти мне навстречу, это сохранить ей жизнь, чтоб не убивать невинного ребёнка. Но её высекли, заклеймили и отдали в бордель. Членовредительство иногда выступает заменой убийству чести.
– Но это жестоко,.. беременную..
– Рассказать тебе что такое жестоко? Ты знаешь как по традиции убивали неверных жён? Заливали в промежность молоко и пускали змею. Или сажали голой на деревянного осла с острым хребтом и прибивали гвоздями ноги. И возили по городу, пока она под собственным весом не разрывала себе кожу и мясо. В Китае с ней так и поступили бы.
Меня передёрнуло.
– Лучше бы убили.
– У меня была мысль, что возможно и стоило. Ты знаешь что она сказала, когда её раздели чтоб высечь? Привести того, с кем она спала, чтоб оргазм был общим.
– И что случилось с ним?
– Оскопили и отрубили голову.. Вот этим самым мечом. Он был одним из братьев.
Я не решилась спросить что будет теперь с Дэйю и её сыном. Моё любопытство вдруг дало сбой. Мне не хотелось привязывать к Бэю и Кангу какие-нибудь очередные зверства. Но Канг понял.
– Если бы не смерть кладовщика, они бы тихо исчезли. У них нет чипов. Их бы просто вывезли подальше. Может даже за границу. Теперь я вынужден буду наказать убийц. Поскольку они не члены организации, их судьбу решат родственники парня. Если они будут достаточно умными, чтоб не упоминать об оскорблении святынь. Иначе они точно получат не лёгкую смерть.
Мне вдруг захотелось домой. На уютную кухню под кружевной абажур, где пахнет Герыным печеньем и чаем с вербеной и чабрецом. Где мой крыс? Отпустите меня из Китая..
============================= ПРОДА
Дело 7. Художник-маньяк и картины-двойняшки.
Хозяйственный Гера копался в огороде, сажая какую-то хитрую хрень для своих кухонных эксперементов. Он всерьёз увлёкся готовкой и передружился со всеми моими соседками, которых я не знала, прожив здесь всю сознательную жизнь. Особенно он благоволил к Петькиной маме. У меня даже закрались некоторые матримониальные мысли. В смысле, что не пришлось бы вскоре забор ломать для "объединения поместий".
Последнее дело дало отличный доход, но оставило тяжёлый осадок. Перед отъездом я всё таки пообщалась с барышнями на кухне, чтоб сбить оскомину от мрачных мыслей и взять на заметку Гере рецепт лунных печений. Он оказался несложным даже для меня, не слишком любящей кухонную возню.
Всего-то смешать стакан воды, сто грамм кукурузного масла, хорошо взбитого деревянной ложкой и триста пятдесят самой светлой патоки. Три часа в холодильнике. А пока можно о кухне забыть и заняться чем-то более интересным.