Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чай для господина Ли
Шрифт:

— Спасибо, Сяо Лань. Это ценная информация. Ван Юй верен себе. Он играет честно, но у него всегда есть туз в рукаве.

— И еще... — Сяо Лань понизила голос. — В городе видели человека в плаще с капюшоном. У него шрам на пол-лица. Он спрашивал про вас и про «Пурпурного Дракона».

— Шрам? — я напрягла память. В базе данных игры не было такого персонажа.

— Он не местный. Говорят, он из «Ордена Безликих». Это убийцы магов.

Убийцы магов? Но я не маг. Я просто...

Стоп. Мой чай. «Пурпурный Дракон» — это растение-артефакт, насыщенный Ци. Для фанатиков это может выглядеть как магия.

— Предупреди Мо Тина, — сказала я. — Усилить охрану. Никто не должен знать, когда мы выезжаем.

Сяо Лань кивнула и исчезла в ночи так же быстро, как появилась.

Я осталась одна.

Паровая машина Ван Юя. Фанатик-убийца. И Император, готовый стереть нас в порошок.

Веселенький намечается месяц.

Но страха не было, был азарт.

Я вернулась в спальню, скользнула под одеяло и прижалась к теплой спине мужа.

— Я никуда не уйду, — прошептала я ему в спину, отвечая на свой собственный вопрос. — Даже если выиграю. Я сломаю эту Систему, но останусь с тобой.

Он вздохнул во сне и накрыл мою руку своей.

[Обновление задания: «Путь к Трону Чайного Бога».] [До финала: 30 дней.] [Скрытая угроза: Активирована.]

Игра входила в завершающую фазу.

Глава 18

Наш караван растянулся по Имперскому Тракту на добрую ли.

Во главе ехали мы с Ли Цзы Фаном. Наша карета, украшенная теперь не только гербом клана Ли, но и золотым листом «Жемчужины», ехала плавно. За нами следовали три особых повозки. Это были передвижные оранжереи: стены из промасленной бумаги пропускали свет, но держали тепло, а внутри, в кадках с «землей силы» (смесью почвы и нефритовой крошки), ехали наши драгоценные кусты «Пурпурного Дракона».

Я проверяла их состояние каждые два часа. Как безумная мамаша, я мерила влажность почвы пальцем, опрыскивала листья «Живой Водой» из пульверизатора (мое изобретение: медная трубка, поршень, мелкое сито) и разговаривала с ними.

— Если вы сбросите листья перед Императором, я пущу вас на веники, — шептала я главному кусту.

Куст, казалось, понимал и топорщил фиолетовые листочки с удвоенной силой.

Но самым странным участником нашей процессии был хвост каравана. Там ехал Ван Юй. И он вез монстра.

Это была огромная платформа, запряженная восьмеркой волов. На платформе, укрытая брезентом, возвышалась конструкция из меди и железа. Она шипела, плевалась паром и издавала ужасные звуки.

— Что это, во имя Небес? — спросил Ли Цзы Фан, когда мы сделали привал на берегу реки.

Ван Юй, одетый в дорожный костюм непрактичного белого цвета, который каким-то чудом оставался чистым, подошел к нам, обмахиваясь веером.

— Это будущее, коллега, — гордо заявил он. — Я называю это «Железный Облачный Дракон».

— Это выглядит как котел для варки грешников, — заметил муж.

— Вы мыслите узко. Это паровая камера высокого давления. Я купил чертежи у заморских варваров и доработал их. С помощью этой машины я могу ферментировать чайный лист за час. То, на что у вас уходят сутки «вылеживания» и «встряхивания», моя машина делает силой горячего пара.

Я подошла к машине. Это был примитивный автоклав.

[Активация навыка: Глаз Аналитика] [Объект: Паровой Ферментатор (Прототип).] [КПД: 30%.] [Риск: Взрыв котла (15%), Переварка чая (40%).] [Вердикт: Индустриальная революция началась, но чай будет вкусным, как вареная солома.]

— Ван Юй, — сказала я, касаясь теплого медного бока машины. — Вы хотите убить душу чая? Пар убьет энзимы слишком быстро. Вы получите цвет, но потеряете глубину вкуса.

— Толпа не ищет глубины, Сяо Нин, — усмехнулся он. — Толпа ищет стабильность и низкую цену. Если я смогу производить тонну чая в день без участия капризных мастеров, я завоюю рынок дешевого сегмента. А вы со своим «Драконом» останетесь в нише для богачей. Мы не конкуренты. Мы — две стороны одной монеты.

В его словах была логика. Жестокая, капиталистическая логика. Он строил Макдональдс, пока я строила мишленовский ресторан.

— Только не взорвись по дороге, — буркнул Ли Цзы Фан. — Я не хочу, чтобы мои кусты обварило кипятком.

Ночь опустилась на тракт внезапно, словно кто-то задул свечу. Мы разбили лагерь на поляне, окруженной густым лесом. Место было не самым удачным — слишком близко к деревьям, слишком много теней, но лошади и волы валились с ног.

Охрана выставила посты, Мо Тин лично обошел периметр.

Мы с Ли Цзы Фаном сидели у костра. Я жарила на огне лепешки, а он точил свой меч. Вжик-вжик. Ритмичный, успокаивающий звук.

— Ты нервничаешь, — сказала я.

— Я чувствую взгляд, — ответил он, не поднимая головы. — Тот человек со шрамом. Сяо Лань не ошиблась. Кто-то следит за нами с самого выезда из города.

— Фанатик?

— Или наемник, но он умеет ждать.

Я поежилась и подвинулась ближе к огню.

— У меня есть сюрприз, — сказала я, пытаясь разрядить обстановку. — Для Состязания.

— Какой?

Я не просто заварю чай. Я хочу подать его в особой посуде, поэтому везу с собой ледяные формы.

— Ледяные?

— Да. Я хочу сделать чашки из льда. Горячий чай в ледяной чашке. Контраст температур. Это раскроет аромат и... удивит Императора.

— Чашки из льда... — он покачал головой, улыбаясь. — Ты точно ведьма. Но где ты возьмешь лед в столице летом?

— У Ван Юя. Он же строит ледники. У него есть связи.

Внезапно лошади в загоне тревожно заржали.

Звук точильного камня прекратился. Ли Цзы Фан замер, его рука легла на рукоять меча.

— Тихо, — шепнул он.

Лес затих. Смолкли даже цикады. Эта неестественная тишина была громче крика.

— В круг! — рявкнул Ли Цзы Фан, вскакивая и опрокидывая котел с водой на костер.

Огонь зашипел и погас, погружая нас во мрак. Это было правильное решение — свет костра делал нас мишенями.

Свист.

Что-то пролетело в сантиметре от моего уха и вонзилось в ствол дерева.

Арбалетный болт. Черный, с оперением из вороньих перьев.

— Защищать груз! — крикнул Мо Тин из темноты. — Они идут к фургонам!

Поделиться с друзьями: