Чай для господина Ли
Шрифт:
Начался хаос.
Из леса выбежали тени. Их было не меньше дюжины. Одеты в серые, облегающие костюмы, лица скрыты масками. Они двигались бесшумно, как дым.
Ли Цзы Фан встретил первого нападавшего ударом меча. Сталь лязгнула о сталь. Искры.
Я бросилась к фургону с кустами. У меня не было меча, но у меня было кое-что получше.
В моем поясе, в специальных кармашках, лежали «чайные бомбочки». Смесь угольной пыли, селитры и перетертого красного перца. Мое изобретение для самообороны.
Я увидела, как одна из теней проскользнула мимо охраны и занесла факел над промасленной бумагой фургона. Они хотели сжечь «Пурпурного Дракона»!
— Эй, ты! — крикнула я.
Тень обернулась. Я увидела глаза. Холодные, пустые глаза убийцы. И шрам, пересекающий лоб.
Тот самый, из «Ордена Безликих».
Он не стал нападать на меня. Ему было плевать на женщину. Его целью было «демоническое растение». Он швырнул факел.
Я метнула бомбочку. Не в него, а в факел, летящий в воздухе.
Взрыв!
Хлопок был оглушительным. Облако едкого перца и черной пыли накрыло убийцу и факел. Огонь погас, сбитый взрывной волной, а убийца схватился за лицо, воя от боли — перец попал в глаза.
— Мои глаза! Демоны!
Я подбежала к упавшему факелу и затоптала тлеющий фитиль.
Но тут на меня навалились сзади.
Тяжелая рука перехватила горло, холодное лезвие коснулось щеки.
— Ты защищаешь скверну, женщина, — прошептал голос мне в ухо. — Ты умрешь вместе с ней.
Я попыталась ударить его локтем, но он был как скала. Воздух в легких заканчивался.
Вдруг нападавший дернулся. Хрип. И рука ослабла.
Он упал, а за его спиной стоял... Ван Юй.
В его руке дымился странный предмет.
Это была медная трубка, присоединенная к небольшому баллону.
— Пар, — сказал Ван Юй, брезгливо переступая через тело. — Струя пара под давлением в пять атмосфер. Варит кожу мгновенно. Я же говорил, технологии — это сила.
Он протянул мне руку.
— Вы целы, партнер?
— Цела, — я потерла шею. — Спасибо.
Бой заканчивался. Люди Мо Тина и охрана Вана, которая оказалась на удивление профессиональной, оттеснили нападавших. Те, поняв, что внезапность потеряна, растворились в лесу так же быстро, как и появились.
Ли Цзы Фан подбежал ко мне. Он был весь в крови, чужой, слава богу.
— Сяо Нин! Ты ранена?
— Нет. Ван Юй спас меня. Своей... пароваркой.
Ли Цзы Фан посмотрел на конкурента. Впервые в его взгляде не было ревности. Только мрачная благодарность.
— Я твой должник, Ван.
— Сочтемся, — Ван Юй спрятал свое оружие в рукав. — Но это были не простые бандиты. Вы видели их оружие? Крюки, цепи. Это фанатики.
— Они называли чай «скверной», — сказала я. — Они считают, что «Пурпурный Дракон» — это зло.
— Потому что он дает силу, — мрачно сказал Ли Цзы Фан. — А сила в руках не тех людей пугает фанатиков. Нам нужно удвоить охрану.
— И ехать без остановок, — добавила я. — До столицы еще два дня пути. Они могут вернуться.
Мы ехали без сна.
Напряжение в караване чувствовалось в возжухе. Даже Ван Юй перестал шутить и сидел на козлах своей паровой машины, держа руку на вентиле давления.
Столица показалась на горизонте на рассвете третьего дня.
Это было величественное зрелище. Огромные стены, уходящие в небо. Золотые крыши дворцов, сияющие в первых лучах солнца. Город-Дракон. Центр мира.
Врата были открыты. Очередь из караванов, паломников и торговцев тянулась на километры.
Но у нас был Императорский Указ.
Ли Цзы Фан показал свиток начальнику стражи. Тот побледнел, поклонился и велел расчистить дорогу.
Мы въехали в город.
Шум, гам, запахи. Здесь пахло не навозом, а дорогими специями, пылью и деньгами.
Нас разместили в «Подворье Золотого Лотоса» — резиденции для участников Состязания. Это был комплекс павильонов с садами, закрытый от посторонних глаз.
Как только мы распаковали вещи и проверили кусты, они пережили атаку и дорогу на удивление хорошо, только пара веточек сломалась, нас вызвали в главный зал подворья.
Там собрались все.
Двенадцать лучших чайных мастеров Империи.
Я оглядела соперников. Старец с седой бородой до пояса — Мастер Чжоу с горы Эмэй. Женщина в красном с хищным лицом — Госпожа Лю из Клана Красного Пиона. Молодой, надменный юноша — наследник Клана Бай, говорят, его чай собирают девственницы губами.
И Ван Юй, он тоже был здесь, как участник.
Нас приветствовал Главный Евнух Императорской Кухни.
— Приветствую вас, мастера, — его голос был мягким, как патока, и холодным, как змея. — Через три дня Император будет дегустировать ваши творения. Тема состязания в этом году: «Гармония Неба и Земли» .
Гармония. Сложная тема.
— Но есть условие, — продолжил евнух. — Император желает видеть не только вкус. Он желает видеть зрелище. Вы должны удивить его.
Я переглянулась с Ли Цзы Фаном. Зрелище. Это мой шанс.
— И еще, — евнух остановил взгляд на мне. — Госпожа Вэй Сяо Нин. До дворца дошли слухи о вашей... нетрадиционной технике. Император заинтригован. Но помните: в Запретном Городе ошибка карается не исключением из турнира, а смертью. Если ваш чай окажется ядом... вы знаете последствия.
Это была прямая угроза. Тень Цензора Лю все еще висела над нами.
Вечером, в нашем павильоне, мы устроили военный совет.
— Гармония Неба и Земли, — рассуждал Ли Цзы Фан, расхаживая по комнате. — Обычно это значит баланс Инь и Ян. Легкий белый чай и тяжелый пуэр. Или чай с гор и вода из глубин.
— Это банально, — я сидела за столом, рисуя эскизы. — Все будут делать купажи. Мастер Чжоу привезет тысячелетний улун. Госпожа Лю будет танцевать с веерами во время заварки.
— А что сделаем мы?