Чёрное проклятие
Шрифт:
— Это чистая правда, капитан, я знал одну такую женщину. Каждый вечер она была вся мокрая.
Пендл подмигивает мне после своей истории, заставляя Розалин закатить глаза — похоже, она единственная, кто действительно ищет решение. И именно самый глупый человек на свете его находит.
— Это не песок, капитан?
Все смотрят на Рейли как на сумасшедшего, однако резкая волна проходит по камню, и вода начинает быстро уходить через дно пещеры. Сфера воды обрушивается на колонну, которая её поддерживала, по какой-то неведомой мне магии. Уровень воды снижается, открывая нам винтовую лестницу, вырезанную прямо в глубине широкого колодца. Удивлённый ответом Рейли, я оборачиваюсь к нему. И правда, существо вроде него вряд ли может думать о том удовольствии, которое способна дать женщина. Его интересует лишь коллекционирование самых редких раковин в мире и плавание по морям.
— Сегодня вечером мы выпьем за здоровье Рейли. Пусть его находчивый ум приведёт нас к тому, что мы ищем.
Хотя я говорю с иронией, мужчина улыбается, гордый собой, и следует за Дервином, который начинает спускаться по лестнице. Розалин идёт передо мной, и я чувствую её неуверенность и неудивительно: ступени скользкие из-за мелких зелёных водорослей, образовавшихся со временем. Она несколько раз едва не падает, заставляя меня держать свою силу наготове. Благодаря своему туману я мог бы удержать её, но, если можно избежать повреждений, меня это вполне устроит. Моя цель — показать ей мир, и, хотя он полон всевозможных ужасов, её шрамы напоминают мне, что она уже пережила самое худшее. И пусть я самый безумный палач на этой земле, мой якорь заставляет меня желать дать ей только лучшее. Это раздражает.
Пройдя около десяти метров в глубину, мы оказываемся на дне пещеры, где стоит тошнотворный запах. Застоявшаяся вода оставила небольшую зелёную лужу среди золотых монет, в центре которой возвышается сундук. Сразу же адская парочка принимается собирать как можно больше монет, тогда как мне всё это кажется слишком лёгким.
— Нужен ключ.
Дервин, положив руку на маленький чугунный сундук, сообщает всем начать поиски этого ключа. Пока мы роемся в кучах золотых монет, которые кажутся подозрительно лёгкими, Розалин рассматривает стены вокруг нас. С руками, перепачканными тиной, я ворчу на своих людей, чтобы они шевелились быстрее.
— Дервин?
— Да, мадемуазель?
Она подходит к камням, сложенным так, словно это кирпичный колодец, и показывает мне вырезанный знак раковины.
— Есть ли какие-нибудь знаки, вырезанные на сундуке?
Дервин устремляется к предмету и внимательно его осматривает, но не находит никаких символов. Однако Пайки, потирая одну из стен, обнаруживает две фразы.
— Эй, а я нашёл какие-то знаки.
— Это не знаки, а фразы.
Он замирает с растерянным видом, затем расплывается в идиотской улыбке, и к нему подходит Пендл, который читает вслух:
— Дорогие моряки…
Пендл оборачивается к нам со странным выражением лица, нахмурив брови, словно только что увидел нечто необычное.
— Раковина лишь украшение корабля, пережившего множество приключений.
Я чувствую, как разум Розалин работает на предельной скорости, пока все начинают тереть камни в поисках других знаков.
— Однако раковина ничего не может против самых больших щупалец в мире. Только огонь сможет помочь бросить им вызов.
— Это код.
Да, разумеется, нам не нужен ключ в буквальном смысле. Этот замок — фальшивка, ключом являются сами камни. Рейли находит щупальце. Дервин — огонь, а я — корабль. Тогда Розалин просит Пендла перечитать фразы медленно, чтобы мы нашли правильную комбинацию. У нас всего четыре знака, значит, комбинация должна состоять из четырёх нажатий. Наша первая попытка заканчивается неудачей.
— Повтори, Пендл, пожалуйста.
Она массирует виски и нажимает на раковину, после чего я нажимаю на корабль. Пока всё идёт правильно — слышно, как срабатывают механизмы.
— Однако раковина…
Она снова нажимает на свой камень, который несколькими мгновениями ранее приподнялся. Затем Рейли нажимает на щупальце, а Дервин завершает последовательность огнём. Сундук открывается, и внезапно уровень воды начинает стремительно подниматься.
— Дервин!!! Забери всё, что внутри!!!
Некоторые камни вылетают, создавая поток из множества маленьких водопадов, которые приковывают Розалин к месту. Пендл остаётся со мной, пока Дервин пытается вывести наверх как можно больше людей. Некоторые ступени рушатся под напором воды, которая давит на стены. Вода уже доходит ей до груди, и она смотрит на меня так, словно собирается умереть.
— Сокровище, очнись!
Я трясу её, но без толку — её взгляд скован страхом. Пендл рядом со мной предлагает поднять её вдвоём. Я соглашаюсь, но уже слишком поздно. Я чувствую, как паника разливается у неё внутри.
— Пендл, если она не выберется отсюда живой, будешь иметь дело со мной.
Схватив старого морского волка за ворот, я встречаю его убийственный взгляд и в этот момент у нас под ногами уже нет опоры. Она отчаянно бьётся, пытаясь всплыть, но, не умея плавать, тянет нас ко дну. Под водой я подаю Пендлу знак схватить её за одну руку, а сам беру другую.
Не теряя ни секунды, мы действуем, и она закидывает руки нам на плечи. Однако спустя несколько минут я чувствую её тело как мёртвый груз. Мы выныриваем примерно на середине пещеры и видим Дервина, который размахивает руками. Наверху стены тоже обрушиваются.
— Она не умрёт!
Уверенность в голосе Пендла бьёт меня, как пощёчина. Кто она для него? Что он знает такого, чего не знают остальные? Мы с трудом добираемся до стены, хватаемся за неё и пытаемся вытолкнуть Розалин наверх раньше нас. В двух метрах от выхода Дервин наклоняется и хватает её за руку. Вода поднимается так быстро, что мы с Пендлом успеваем выбраться наружу в последний момент, прежде чем водопад рушится.
Дервин держит Розалин на руках, затем осторожно кладёт её на землю. Она не дышит! Внутри меня поднимается поток ярости, прежде чем я начинаю действовать, выталкивая воду из её лёгких. Надавливая на грудную клетку и дважды вдувая воздух в её лёгкие, я добиваюсь того, что она наконец кашляет и выплёвывает воду, которую наглоталась.
Странно, но даже мои люди испытывают облегчение, и я позволяю ей опереться на руки, чтобы она продолжала откашливаться, пока тяжело не восстанавливает дыхание.
Рядом со мной я хватаю Пендла за ворот и шепчу ему на ухо:
— Нам с тобой нужно поговорить.
Запыхавшись, моя роза ложится прямо на землю, после чего я беру её на руки, чтобы нести обратно.
— Дервин… Он…
— Мы всё забрали, Сокровище.
Измученная, с пустым взглядом, она кивает и утыкается головой мне в грудь. Уже давно слово страх покинуло мою душу, и вот я вновь испытал это чувство, которое сковывает каждого, кто оказывается бессилен перед силами природы.
По возвращении на Проклятие Фенир видит наше состояние и быстро следует за мной в каюту, чтобы узнать, что произошло. Дервин рядом с нами кратко всё ему объясняет, пока я снимаю с Розалин промокшую одежду.
— Кай, мы отбросили корабль, который шёл за нами. Это серебряные. Они отступили, но хотят то, что ищем мы. Мы думаем, что кто-то здесь помогает им нас отслеживать.
С натянутыми до предела нервами я приказываю ему лично провести расследование среди нашей команды. И если ему придётся прибегнуть к пыткам каждого из присутствующих, пусть не колеблется ни секунды. Предатели заслуживают лишь страдания и смерти.