Черный скрипач
Шрифт:
Выстрел он то ли услышал, то ли нет.
***
Дард даже пожалел, что не владеет магией стихийников. Но возиться с землёй, камнями, кирпичом привык. Руки давно загрубели, а мышцы прекрасно помнили, что такое работа. К тому же чистить сточные трубы или рыть могилы – занятие менее приятное, чем разбирать кладку, ковыряя между кирпичами широким ножом. Сейчас бы, конечно, раздобыть инструмент поудобнее да покрепче, но что поделать? В конце концов перегородка между оконцами поддалась его пальцам, он вытащил сначала один кирпич, потом другой. Опять же, размышлял Дард, его цель куда понятней и лучше, чем отбыть повинность на очистке труб – выручить женщин. Он не смирился с тем, что Линлор останется там, внизу, в подвале – ни к чему ей дожидаться казни, когда есть он, Сарвен Дард.
Ободрал кожу вокруг ногтей, загнал в подушечку левого большого пальца осколок кирпича. Порезался. Сорвал два ногтя на правой руке. Не замечая ни боли, ни усталости, следя только за тем, чтобы не попасться на глаза дозорным, Упырёк возился почти всю ночь. Уже начало светать, когда Линлор встала на скамью, подсадила Швею и Дард вытащил её из подвала. И сунулся в дыру, свесившись внутрь.
– Эна Роз, вы вполне пролезете, - сказал он.
Она протянула Дарду руку – но даже со скамьи не доставала до края окошка. А ещё говорит – «не такая маленькая». Как же! Тогда он глубоко вздохнул, словно собираясь нырять, и спустился в подвал сам. Подсадил Линлор, не слушая её возражений, и, когда она вылезла, переставил тяжёлую скамью ножками на стену. Шаткая получилась конструкция, но выбраться помогла.
– Уже почти светло, - пробормотал он. – Надо подумать, как помешать их казни. Ну, а вы теперь вполне можете воспользоваться биркой и перенестись в Азельму. Эна Роз, давайте, пишите координаты дома.
Линлор посмотрела на Упырька так, что у того душа в пятки ушла.
– Нам надо вытащить их, - сказала она. – Сейчас.
– Но вы же можете перенестись домой, к отцу, и там попросить подкрепление. Ваш отец…
– Это может затянуться на какое-то время, - возразила Линлор, - и будет стоить жизни нашим мужьям. К тому же мой отец вполне может… в общем, нет. Давай, Сарвен Дард, не стой на месте. Где конюшня-то? Надеюсь, все наши вещи там.
– Что вы собираетесь…
– Драться, - решительно и даже весело Линлор дёрнула головой в сторону крыльца белёного дома – конторы коменданта.
В окнах дома уже погас свет – но Дард вспомнил выстрел среди ночи и какую-то возню, давшую ему лишний шанс действовать более энергично. Там, внутри, кого-то пристрелили, и Дард полагал, что начальника – тот очень уж нервничал и мялся, не желая казнить Светлых магов. Пока возня шла в доме, он успел вытащить пару кирпичей, почти не опасаясь шума – всё равно не обратили бы внимания. Но потом прибежали люди из внутреннего патруля, народу стало многовато, пришлось на какое-то время притаиться. Упырёк вспомнил это и поёжился.
– Их немножко больше, чем вам по силам, девочки, - сказал он уныло. – Я думал, вы исчезнете, а я спущусь в подвал и отопру их…
– Нет. Мы пойдём к конюшням и заберём оттуда наше оружие, - энергично возразила Линлор. – Впрочем, если ты, Швея, хочешь – я отправлю тебя к своему отцу.
Но Швея отчаянно замотала головой.
– Я попробую вызвать бурю, - сказала она неуверенно. – Потом Дард вытащит всех на крышу и под шумок мы сможем уйти все вместе. Я не оставлю Дэнни здесь.
И Дарду показалось, что она перестала быть маленькой и слабой – такой, которую хочется оберегать даже от сквозняка. Нет, она сильная, такая же, как он – снаружи беззащитная, а на самом деле твёрже любой стали. И так же, как сам Дард, она старается не показывать этой своей твёрдости, о которой мало кто даже подозревает. Только вот он уже убивал, умеет стрелять, прошёл через многое, а Швея… Мелькнула мысль – забрать у Линлор бирку обратно, а потом схватить Швею покрепче, за руку и за талию, и утащить подальше отсюда. Только вряд ли она согласится… с ним.
– Если ты погибнешь, я этого не переживу, - сказал он просто. – Плевать мне и на Дэнни, и даже на Роза… Но ты не должна драться.
– Я не буду драться, Сарвен, - ответила Швея. – Мне только надо подняться на крышу и призвать тучи. Я смогу. Тебе будет сложнее – вернуться в подвал, открыть двери и вытащить всех наверх.
– Эна Роз, - смирившись, сказал Дард, - забирайтесь вместе с нею на крышу. Вот, возьмите.
Он немалым усилием воли заставил себя отдать ей «машину» - револьвер, подаренный Розом. И все патроны, которые имелись в его сумке – примерно полкоробки. Оставил себе только двухзарядный старенький пистолет да запас пуль к нему. Заряжать, конечно, будет некогда, но ведь есть ещё и нож – изрядно затупившийся и со свежей щербинкой, но всё-таки хороший и верный нож.
– Прикрывайте её, если с других крыш начнут стрелять, - Дард оглядел окрестности. Все дома в форте одноэтажные, крыши примерно на одном уровне. Если прижаться к покатой поверхности, спрятаться за трубой или чердаком, то, наверно, вполне можно спастись. Обе женщины небольшие, гибкие, худые – небось попасть в них непросто. – И поосторожней там. А я пошёл.
Становилось всё светлее с каждой минутой. И даже немного теплее. Несмотря на долгую тяжёлую работу Дард, стоя на четвереньках у подвала, изрядно озяб. Вспотевшая под курткой спина ныла, влажная одежда казалась ледяной. Не провожая Швею взглядом, даже не оборачиваясь, Дард вернулся к лазу и спустился обратно в подземелье. Пошарил ножом в дверной щели, отодвинул засов.
– Мы рыли окопы, - тихо замурлыкал некромант, выходя в коридор и отпирая дверь напротив. – Мы возились в земле сырой…
– Где Швея и Линлор? – сквозь зубы спросил Дэн. – Перенеслись?
Дард скосил глаза на Чезаре и еле-еле покачал головой. Чурс его знает, почему Дэн так действовал на него – заставлял всё тело неметь и желать одного: спрятаться от мага Боли подальше.
– Поднялись на крышу, готовят отступление. Видимо, Швея, - Дарду трудно далось это имя, словно произносить его запрещалось, - собирается унести всех на крыльях бури – если, конечно, силёшек хватит. Сказала, что попробует притянуть сюда тучи.
– А, хорошо, - деловито сказал Чезаре, - сейчас выйдем отсюда, я смогу с ней связаться мысленно, и будем действовать.
– Хорошо? – шёпотом заспорил Дэн. – Этому ублюдку ясно сказали: вытащить женщин и заставить их перенестись из форта! Где бирка, урод? Я тебе давал бирку!
Дард развёл руками.
– У эны Роз, - сказал он, чувствуя, что у него перехватило дыхание. Как будто мерзавец его уже мысленно душил. – Они сказали, что вас не бросят.
Подумал, и добавил, глядя Дэну в глаза и стараясь не дрожать и не сутулиться:
– Она сказала, что не оставит тебя. Так что постарайся соответствовать её ожиданиям.
Дэн толкнул Дарда в плечо, выходя из камеры.
Отпер ловцов, сидящих в тесной камере вчетвером, повернулся к Розу. Тот походил на коршуна, как никогда раньше: глаза ввалились и светились недобрым светом, нос вдруг стал выдаваться на осунувшемся, небритом лице, и весь Чезаре как-то истончился и потемнел.
Как будто его всё это время жестоко пытали.
Да нет, как будто он уже на какое-то время расставался с жизнью и чудом остался цел. Что тут происходило-то?
– Вы одной ногой в чертогах Смерти, - сказал Дард Розу. – Ещё хоть какое-то усилие над собой, и вы расстанетесь с душой. Трудно будет вас вернуть, эн Роз.
– Я знаю, - ответил Чезаре. – Дэн, Сарвен. Не дайте мне впасть в транс во время драки, если таковая случится – я не перенесу.
– А что будет?
– О, я стану почти всемогущим… духом. А вот тело, увы, придётся бросить на произвол судьбы. Я превзошёл порог боли.
– Ничего не понял, - покачал головой Дэн. – Какой у нас план?