ЖАНРЫ

Честь - дороже жизни (2 части) (СИ)

Шамраев Алесандр Юрьевич

Шрифт:

После того как я оделся, привел себя в порядок и одел доспехи, я разрезал на неё узлы. — И не надейтесь леди, что вы сможете зачать новую жизнь. К сожалению вы пустой сосуд. Отныне эти покои — ваша тюрьма до скончания ваших дней. 7 лет не такой уж и маленький срок для вашего заточения. Зайти к вам разрешается только тем двум молодым служанкам, которые прислуживали нам за столом. Желаю вам достойно провести остаток своей жизни миледи Алиса, — с этими словами я поклонился и вышел сначала из спальни, а потом и из покоев.

Возле двери меня ждал постаревший и осунувшийся лорд Стоун: — Она жива?

— Жива, но выйти из этих покоев не сможет ни когда. Отныне это её тюрьма. Да и вы и никто другой не сможет войти к ней кроме двух служанок, с которыми она росла когда была маленькой. Видеть вы её сможете через открытую дверь, но общаться, — увы. А её мужу принцу Фаргус при случае передайте, что он покойник и я обязательно доберусь до него, чего бы это мне не стоило. Прощайте лорд Стоун, ваш род действительно проклят и снять это проклятие не поможет ни какое рождение ребенка у леди Инесс, будь то мальчик или девочка. Я повернулся и пошел в конюшню седлать Грома. Все возвращается на круги своя, это я уже проделывал…

Невеселые думы одолевали меня всю дорогу к замку маркиза Ля Конт. От судьбы не уйдешь и мне действительно придется вплотную заняться той пятеркой фамилий, что называл мне отец и которые я выучил наизусть. И что я им дался? Жили бы спокойно и я бы их не трогал. А так теперь война не на жизнь а на смерть. И всё это ради чего? Власти, положения? Если я угроза для них, то значит такой же угрозой может стать и мой брат или сестра, который наверное уже родился. Надеюсь мой дед, как опытный вельможа сможет защитить себя и мою семью от любых неприятностей.

Днем я скакал почти без остановок, останавливаясь только на ночь в гостиницах и на постоялых дворах для небольшого отдыха и пополнения своих запасов. С каждым днем я приближался к конечной цели своего путешествия — замку своего деда и вот наконец то он показался во всей своей красе.

В воротах меня радостно встретил сэр Вир — начальник стражи: — С возвращением сэр Франк, мы уже наслышаны о ваших победах на турнирах.

— Откуда сэр Вир? — А к нам заезжали сэр Ольдером и граф Гогенлорц, они то и поведали о ваших славных победах и том фуроре что вы произвели… Пока я отводил Грома в конюшню, вернулся посланный стражник и сходу выпалил: — Ваша милость, его светлость сэр Морт и ваш отец ждут вас в кабинете маркиза. Я кивнул головой и направился к замку.

Кабинет маркиза не изменился с того момента, когда я был там последний раз. Дед сидел все такой же прямой и властный в кресле, у него за спиной стоял улыбаясь мой отец. Я сдержанно поклонился и не удержался от улыбки: — Все таки как здорово оказаться дома среди родных людей.

Глаза маркиза немного потеплели, но тем не менее он произнес недовольным тоном: — Молодой человек, не я ли вас предупреждал, что бы вы не привлекали к себе особого внимания?

— А я разве привлекал? Я ведь везде сражался как рыцарь без имени.

— Вот именно этим вы и привлекли к себе повышенное внимание. Ладно если б вы победили только в одном турнире, но вы ещё и умудрились победить у графа Флобера, в присутствии будущего наследника престола, после чего лучшие сыщики королевства были подняты на ноги и ваша таинственность растаяла как утренний туман. Все теперь знают, кому принадлежит девиз "Честь дороже жизни" и кто скрывается под личиной рыцаря без имени. Впрочем мы позвали вас сюда не для того, что бы читать нотации, а выслушать ваш отчет о том, что вы делали и где были после турнира, с которого вы так таинственно исчезли.

Опуская некоторые подробности я рассказал о своих приключениях. Не упомянул я только о двух жезлах, что теперь тоже украшали мой перстень и о том как я наказал леди Алису, прежде чем заточил её в замке лорда Стоуна.

— Значит это правда, что в вас, мой сын, стала просыпаться древняя сила ваших предков? — сэр Гарольд говорил одновременно и с грустью и с гордостью.

Вместо ответа я пожал плечами. — Сила то может быть и просыпается, но управлять я ею ещё не умею. Да и просыпается она только тогда, когда мне угрожает нешуточная опасность вроде сотни наемников, или нападения за завтраком в замке сэра Стоуна. А где леди Ингиз? Надеюсь с ней все в порядке?

Ответил маркиз: — С вашей матушкой все в порядке, роды хоть и были очень тяжелыми, но прошли успешно, у вас родилась сестра, а у сэра Фрей — сын.

Видя мой удивленный взгляд, маркиз продолжил: — Мне пришлось пожаловать сэру Фрею рыцарский титул, не мог же он как простолюдин жениться на баронессе фон Пфальц, зато он теперь и сэр и барон.

Наш разговор затянулся и я поведал о том, что мне удалось случайно подслушать в волшебном зеркале в замке Брауншвейга.

— Мы примем меры предосторожности, — ответил маркиз, — хотя за последнее время новых слуг и челяди у нас не появилось, но и старых не мешает ещё раз проверить и поменять местами.

— А ещё я хотел бы сам поучаствовать в проверке всех обитателей замка, включая ваших и своих вассалов и стражи. Думаю мои новые способности могут мне помочь определить предателя или предателей если их несколько. И ещё, я хотел бы через несколько дней переселить в замок Росвил, если конечно он ещё принадлежит мне.

Дед перебил меня — Он по прежнему твой. Да, и ознакомься с письмом леди Лауры, не обижайся, но мы его прочитали, — и он взяв со стола распечатанный конверт и протянул его мне. В своем письме Лаура уведомляла меня, что она ошиблась в своих чувствах ко мне и согласна с разрывом свадебного уговора и что она освобождает меня от клятвы её рыцаря и более не считает себя дамой моего сердца. В самом конце была небольшая приписка, что теперь мы враги и она обязательно постарается отомстить мне за то унижение в свете, которое она испытала после оглашения причины разрыва уговора.

— Это всё? — поинтересовался я. Отец с маркизом переглянулись: — Нет, вот ещё одно, оно пришло несколько дней назад и мы долго думали показывать его вам или нет, но решили все таки показать.

"Милостивый государь сэр Франк, под какой бы личиной вы не прятались, но я найду вас и вам придется ответить за те гнусности, что вы распускаете о самой прекрасной девушке на свете. Я сэр Чарльз де Расинг вызываю вас на смертельный поединок, который состоится в любое удобное для вас время, дабы кровью смыть тот позор и напраслину, что вы возвели на леди Лауру."

— Кто этот сэр Чарльз? — поинтересовался я.

Ответил отец: — Один из сильнейших рыцарей королевства, если не сильнейший, неоднократный победитель турниров мастеров. Леди Лаура ему безразлична, говорят, что он подписал свадебный уговор с шестнадцатилетней леди Элоиз. Но упустить такой повод посчитаться с тобой, они не могли.

— А подробнее о нем можно? А то сведения какие то куцые.

— Можно и подробнее, — продолжил маркиз. — Ему 26 лет и он старше вас почти на 6 лет. Одинаково силен и в копейных поединках и в схватках на мечах. Красавчик и уже успел завоевать славу покорителя женских сердец. На стороне у него уже есть два ребенка, правда от дочерей его вассалов, от которых он откупился землями и золотом. В день у него две многочасовые тренировки с различными видами оружия и он поддерживает себя в постоянной хорошей форме. Король его недолюбливает, видит в нем угрозу своей власти. Слишком честолюбив и авторитетен, не смотря на молодость, среди сановников королевства. Остальные сведения о нем ещё собирают мои люди…

Поделиться с друзьями: