Четвертый позвонок
Шрифт:
Джерри помассировал хребет своей жены. Позвонки весело постреливали под его пальцами, как кофейные зерна на сковороде. Джоан, лежа на животе, тихонько стонала:
– Не впивайся так сильно, Джерри! Я умру...
Но Джерри продолжал суровую процедуру. Пересчитав позвонки раз двадцать и пройдясь по всему хребту маленькими щипочками, он положил в области четвертого позвонка согревающий компресс и укрыл больную стеганым одеялом. Затем закурил и присел на пуфик возле кровати. Наступило долгое молчание. Джоан задремала. Лицо ее приняло невинное детское выражение, вполне гармонировавшее с ее духовной незрелостью. Джерри почувствовал горячее желание видеть свою жену всегда спящей. Насколько спокойнее и счастливее был бы тогда их брачный союз! Ибо всякий человек хорош, когда спит. Даже законная супруга.
Убедившись в подлинности жениного сна Джерри поспешил вернуть коляску. Мистер Конелли посмотрел на часы и заметил, что средство передвижения было в пользовании три часа и десять минут. Но у ветерана войны была все-таки широкая душа: он удовольствовался одним долларом, а десять минут подарил Джерри. Джерри дал десятидолларовую бумажку и получил - целую кучу мелочи, нищенских медяков.
– Что же доктора нашли у вашей супруги?
– спросил мистер Конелли, когда Джерри собрался было уходить.
– Ничего страшного, - ответил уклончиво Джерри, а затем добавил почти свирепо: - А если и есть что-нибудь более серьезное, так выяснится при вскрытии трупа.
– Все-таки надо бы обратиться к какому-нибудь специалисту, - заметил герой войны, которому шел седьмой десяток и который не привык шутить со здоровьем.
– Я так и сделал. Мы обошли не один десяток специалистов.
– Очень хорошо. Я слышал, кстати, что вы недавно приехали из Европы.
– Да, немногим больше месяца.
Жена ветерана тоже вышла в переднюю и бросала на Джерри любопытные взгляды. Послушав несколько минут болтовню супругов, Джерри понял, что весь дом был в курсе его семейных дел.
– Я знаю вашу супругу очень хорошо, - сказала миссис Конелли.
– Джоан уже более трех лет живет в этом доме. Слышала от миссис Говард с шестого этажа, что вы хотите взять щенка.
– Я?
– Да. Миссис Говард сказала, что вы - бывший собачий доктор и скоро вступите в бруклинский Спаниель-клуб.
– Совершенно верно. Это правда, - ответил Джерри рассеянно.
– И у нас тоже была собака - такой славный пес, - сказал ветеран печально.
– Но он умер...
– Убили, - поправила жена.
– Какой-то бездушный человек накормил его крысиным ядом.
– Умный был пес...
– вздохнул мистер Конелли.
– Его звали Фидо, - заметила жена.
– Совершенно верно. Фидо был умен. Однажды произошел очень интересный случай. Мы пошли в город за покупками. Это было три года назад...
– Да не три, а два, - поправила его жена.
– В августе исполнилось ровно два года.
– Ты права, - согласился муж.
– Да, два года назад мы втроем: моя жена, я и Фидо - отправились на Прогулку...
– Мы отправились за покупками.
– Вот именно. Мы пошли за покупками...
– В лавку мистера Кроникопелоса. Вы, наверно, его знаете. Он грек. Вы как-то купили у него маленький молоточек.
Джерри почувствовал, что краснеет, и пробормотал:
– Да, кажется, припоминаю... Действительно я, должно быть, купил...
Мистер Конелли продолжал свой рассказ, который, хотя и прерывался несколько раз, был тем не менее целой историей.
– Итак, мы направились в лавочку Кроникопелоса кое-что купить, так как у нас в кладовке завелись крысы...
– Мыши, - поправила жена.
– Совершенно верно. Поскольку в нашей кладовке были мыши и нужно было достать для них яду...
– Ты перепутал, Джон. Мы ходили не за ядом, а за мышеловкой. Хорошо. Можешь продолжать.
– Итак, мы купили мышеловку...
– Извини, Джон. Это же я купила!
– Да, купила ты. Значит, моя жена купила мышеловочку - такой маленький капканчик, - и мы вернулись домой. И как-то вдруг мы замечаем...
– Я же заметила!
– Моя жена заметила, что мышеловки-то и нет. Стали искать; искали, искали - и наконец находим...
– Я же и нашла!
– Значит, моя жена ее и нашла. Да, и угадайте, где? На хвосте у собаки. Мы не могли понять, когда и как она туда попала, во всяком случае, она висела на хвосте, и Фидо страшно визжал.
– Кстати, это было хорошим уроком, - снова перебила жена.
– Да, конечно. Это было для Фидо хорошим уроком, чтобы не совал свой хвост куда попало.
– Это было уроком для тебя, чтобы ты был осторожнее с опасными предметами.
– Ну да, действительно. Это было уроком для меня.
– И, конечно, для Фидо тоже.
– Но потом Фидо заболел...
– Через два месяца.
– И мы повезли его к доктору...
– Я его повезла. Ты тогда был занят - деньги зарабатывал.
– Именно так. Моя жена повезла собаку к доктору - но уже было поздно.
– Дело вовсе не во мне, - резко оборвала его жена.
– Я сразу повезла Фидо к доктору.
– Да, так оно действительно и было. Но доктор установил, что собака съела...
– Что ее накормили!
– Что собаку накормили крысиным ядом. И это был конец Фидо. Мы очень горевали.
– Я горевала больше, - подчеркнула жена.
– Джерри искренне посочувствовал их горю и сделал новую попытку откланяться. Он восхищался великой кротостью ветерана и высокоразвитой способностью его жены разрубать фразу, как морковку. Супружеская чета проводила Джерри до дверей, где его снова задержали.
– Только я надеюсь, мистер Финн, вы не англичанин?
– спросила миссис Конелли.
– Нет, я не...
– Это хорошо. Я терпеть не могу англичан, и Джон тоже не слишком их любит.
– Вовсе не выношу, - подтвердил муж.
– Вы ведь не француз, мистер Финн?
– Нет, нет...
– Это еще лучше. Я ненавижу французов. И Джон точно также.
– Да, конечно, - согласился кроткий муж.
Джерри сделал было еще шаг-другой, но чета следовала за ним.
– Простите, мистер Финн, но только вы ведь не немец и не русский? спросила миссис Конелли с опаской.