ЖАНРЫ

Чингисхан. История завоевателя Мира
Шрифт:
С хмельным шумом в голове и косами возлюбленной в руке.

И в этих занятиях день близился к своему завершению; и так они передавали по кругу кубки с вином и любовались красавицами с прекрасными формами и лицами, подобными лицам пери, целых семь дней.

И много прекрасных песен исторгли из струн его руки, песен, в которых звучало желанье.

Когда они закончили пир, он приказал открыть двери старых и новых сокровищниц и приготовить всевозможные драгоценные камни, деньги и одежду. И руководство этим делом, то есть раздачей этих богатств, он доверил опыту и благоразумию Соркотани-беки, которая пользовалась наибольшим влиянием на этом курилтае. Первыми получили свою часть те из присутствующих царевичей и царевен, которые принадлежали к роду Чингисхана и были его потомками; а также все их слуги и приближенные, высокого и низкого происхождения, седобородые и младенцы; а затем, в должном порядке, — нойоны, начальники туменов, тысяч, сотен и десятков по их чину, султаны, мелики, чиновники и их подчиненные. И никто из тех, кто там был, кто бы он ни был, не ушел с пустыми руками, более того, каждый получил свою полную меру и назначенную ему доля.

А покончив с этим, они начали вникать в государственные дела. /210/ Сначала они занялись преступлением Отегина, которое сочли нужным внимательно рассмотреть и тщательно проверить. А так как эта проверка была делом чрезвычайно деликатным и в него нельзя было посвящать чужих, дознавателями были назначены Менгу и Хорду, и никто другой не имел права вмешиваться. Когда они выполнили возложенное на них поручение, несколько эмиров предали его смерти, как того требовала яса. И так же они поступили с другими важными вопросами, к обсуждению которых не были допущены эмиры.

Спустя короткое время после смерти Каана умер и Чагатай. Его наследником стал его внук Кара-Огуль, и Есу, который был его родным сыном, не воспротивился этому. И поскольку Гуюк-хан питал великую дружбу и любовь к последнему, то он спросил: «Как может быть наследником его внук, когда у него есть сын?» При жизни Чагатай и Каан задумали сделать наследником царства Чагатая Кара-Огуля; но Гуюк передал его Есу /211/ и поддерживал его во всех делах.

После смерти Каан все царевичи действовали порознь, и каждый вельможа присоединился к одному из них, и они составляли планы управления Царством и издавали пайцзу. Гуюк положил этому конец. И поскольку то, что было сделано, нарушало их ясу и их обычаи, они устыдились и от смущения поникли головами. И пайцзу и ярлыки, выданные ими, были собраны и положены перед каждым из них со словами: «Прочти твою книгу» [714] . Но Беки [715] и ее сыновья высоко держали головы, ибо никто не мог предъявить им ни одного документа, который бы противоречил ясе. И во всех своих речах Гуюк-хан приводил их в пример, и из-за соблюдения ими яс он относился к другим с пренебрежением, а их хвалил и превозносил.

714

Коран, XVII, 15.

715

Т. е. Соркотани-беки (Соркоктани-беки). Беки («принцесса») — возможно, своеобразный посмертный титул, используемый для того, чтобы не называть ее настоящее имя. См. мою статью On the Titles Given in Juvaino to Certain Mongolian Princes, 153.

И он издал ясу, что, как и Каан во время своего восшествия на престол поддержал ясы своего отца и не допустил отступления от их содержания, так и ясы его собственного отца должны быть ограждены от скверны как многословия, так и чрезмерной краткости и защищены от искажений и изменений, и что каждый ярлык:, украшенный царской алой тамгой, должен быть подписан еще раз без ссылок на Императора.

И после этого они все вместе обсудили вопросы, касающиеся войска и отправки его во все части света. И когда стало известно, что китайская страна Манцзы, которая была самой отдаленной его частью, освободилась от зависимости и перестала повиноваться им, он отправил Субутай-бахадура и Джаган-нойона [716] с сильным войском и многочисленной армией в тот край; а также в Тангут и Солонкай; а на запад он послал Ельджигитея [717] с большим войском. И он приказал, чтобы /212/ каждый царевич выделил Ельджигитею по два человека от каждого десятка, и чтобы все жители той области оседлали коней и отправились вместе с ним, и сопровождали бы его по два таджика из каждых десяти и чтобы начали они с нападения на еретиков [718] . И было решено, что сам он выступит позже. И хотя он поставил Ельджигитея над всеми войсками и завоеванными народами; он в первую очередь поручил ему дела Рума, Грузии, Алеппо, Мосула и Такавора [719] , чтобы никто, кроме него, не вмешивался в них, а султаны и правители тех мест только перед ним отвечали за уплату дани. Земли китаев он поручил великому министру Ялавачи, как и Трансоксанию, Туркестан и другие земли, которые раньше управлялись эмиром Масуд-беком. А Ирак, Азербайджан, Ширван, Лур, Керман, Фарс и территории, прилегающие к Индии, он вверил попечению эмира Аргуна. И всем эмирам и меликам, которые подчинялись каждому из них, он вручил ярлыки и пайцзы: он доверил им важные дела и отличил их, дав им пайцзы с головой тигра [720] и ярлыки. А султаном Рума он назначил султана Рукн ад-Дина, поскольку тот явился к нему заявить о своей покорности и низложил своего старшего брата [721] . А Давида, сына Кыз-мелик [722] , он подчинил другому Давиду. И ярлыки были выданы султанам Такавора [723] и Алеппо и послам. А что до посла Багдада, то у него забрали ярлык, который был ему вручен, и Гуюк послал гневное письмо Предводителю Истинно Верующих /213/ из-за жалобы на них Сиремуна [724] , сына Чормагуна. А что до послов из Аламута, он прогнал их с негодованием и презрением; а ответ на доставленное ими послание был высказан такими же резкими словами.

716

J?AN. Выше это имя встречается в форме J?A, т. е. Jagha.Jaghan в монгольском языке означает «слон». Блоше (Blochet, 306) использует форму C?AN, т. е. Chaghan, что также возможно, т.к. chaghan по-монгольски означает «белый». Согласно Рашид ад-Дину (Березин, VII, 156-157, Хетагуров, 144-145, где это имя имеет форму Учаган), Джаган был тангутом по происхождению и в возрасте 15 лет был усыновлен Чигисханом и стал его пятым сыном. (Очевидно, здесь он спутан с Орчаном или Орчаканом, сыном Завоевателя от татарской наложницы, о котором см. стр. 121. См. также Хетагуров, стр. 110, где его имя имеет форму Чаган.) Он командовал главным туменом Чингисхана (bazara-yi-buzurg) и впоследствии был назначен Угэдэем командующим всеми монгольскими силами на границе с территориями китаев, или Северным Китаем, а также правителем этих территорий.

717

Читается AYLJYKTAY вместо AYLCYKTAY в тексте. О форме и значении этого имени см. Pelliot, Les Mongols et la Papaute, [116], n. 2 и [171], n. 2. Это был Ельчелтей и т. д., «татарский король, направивший посольство к Людовику IX». См. Pelliot, op. cit. [154]-[155], где также приводится латинский перевод его письма к Людовику Святому [161]-[164]. См. также Grousset, L’Empire des Steppes, 421-423.

718

malahida (ед. число mulhid) — термин, используемый применительно к исмаилитам, или ассасинам. Он был известен Рубруку, который говорит о «гашашинах, которых они называют мулидет» (Rockhill, 222), и использовался армянскими летописцами Варданом (Mlhedk’) и Киракосом (Mlhedk’ и Mulhedk’). Mulhid — в действительности более сильное слово, чем «еретик», т.к. считалось, что исмаилиты находились за пределами ислама.

719

В тексте — Дияр-Бекр (Diyar-Bakr), но в списке E — TAKWR (в B и C превратившийся в BAKWR), т. е. Такавор, о котором см. прим. 630 к [XXXVI] ч. 1.

720

shir-sar, что также может означать «с головой льва». Ср. с Marco Polo ed. Benedetto, 112: «И да будет вам известно, что тот, кто командует сотней человек, получает серебряную табличку, тот, кто командует тысячей, — золотую или из позолоченного серебра, а тот, кто командует десятью тысячами человек, — золотую табличку с головой льва». В обоих случаях имеется в виду то, что по-китайски называется hu-fu — «тигровый ярлык». Марко Поло, как отмечает Пеллио, всегда использует слово «лев» вместо «тигр»: «par exemple a propos des hou-fou ou ‘tablettes au tigre’, vraisemblabement sous l’influence du persan ser, sir» (Notes sur leTurkestande M. W. Barthold). Фактические классическом персидском языке слово shir (или sher, как оно тогда произносилось) обозначало и тигра, и льва. В современном персидском языке это слово означает исключительно «лев», но в Индии, где сохранилось старое произношение (sher), оно обычно означает «тигр». Ср. с Шер-ханом из «Книги джунглей».

721

Изз ад-Дина Кай-Кауса II (1245-1257). Довольно запутанную историю правления двух братьев см. в Grousset, op. cit., 423.

722

Т. е. Русудани. Кыз-мелик примерно соответствует титулу «королева», от тюркского qiz — «девица» и арабского malik — «король».

723

См. прим. 330 к [XXXVI] ч. 1.

724

Не путать с внуком Угэдэя, о котором см. прим. 638 к [XXXVI] ч. 1.

И когда было таким образом покончено со всеми важными делами, царевичи, простившись и выполнив обряды почитания и повиновения, отправились по домам и приступили к исполнению приказов и распоряжений Гуюк-хана, занявшись отправкой войск и назначением эмиров.

И когда весть о его восшествии на престол разнеслась по всему миру и стала известна его суровая и внушающая трепет справедливость, еще до того, как его армии достигли противника, от страха и ужаса перед его гневом в каждом сердце было воинство и в каждой груди — воин.

Твоя стрела для твоего недруга — доблестное войско, и ужас окружает твое войско как надежная крепость.

И правители на каждой границе, услышавшие об этом, от страха перед его яростью и ужаса перед его свирепостью «искали расселину или лестницу на небо» [725] .

Я ни вижу в целом мире ни единого врага, скрытого или явного, который не затрепетал бы, услыхав твое имя. Затрепетал бы, я сказал? Нет, упал бы бездыханным [726] .

725

Переложение Корана, VI, 35.

726

Shahnama ed. Vullers, 1637,11. 2492-2493.

И его министры, фавориты и придворные не могли заявить о чем-либо или вынести на его рассмотрение какой-то вопрос, пока он сам не заговаривал об этом. И гости, приезжавшие из дальних и ближних стран, не допускались дальше конюшни, кроме того, кто приносил подношения в первый день и удалялся, даже не войдя внутрь.

А Кадак [727] с самого его детства находился у него на службе в качестве атабека; а так как по религии он был христианином, то и Гуюк принял эту веру, /214/ и ее образ был написан на страницах его души «как картина, вырезанная на камне». К этому добавилось [влияние] Чинкая. И поэтому он оказывал всевозможное покровительство христианам и их священникам, и когда об этом стало известно за границей, к его двору устремили свои лица священники из Дамаска, и Рума, и Багдада, и от ясов [728] , и русов [729] ; и на службе у него состояли по большей части христианские лекари. И так как он находился под влиянием Кадака и Чинкая, то был склонен обличать веру Мухаммеда (мир и высшее блаженство ему!). А так как Император по натуре был человеком вялым, он препоручил решение и распутывание всех дел Кадаку и Чинкаю и сделал их ответственными за добро и зло, благополучие и напасти. И потому в его правление христиане процветали, а мусульмане не смели возвысить против них свой голос.

727

У Карпини — «Кадак, прокуратор всей империи» (Rockhill, 27).

728

Ясы, или аланы, были предками современных осетинов.

729

Т. е. русских. О происхождении этнонима см. Vernadsky, Ancient Russia, 276-278.

А Гуюк-хан желал, чтобы слава о его щедрости превзошла славу его отца. Его необычайная щедрость переходила всякие границы. Когда у него собирались купцы из дальних и ближних краев и привозили редкие и драгоценные товары, он приказывал оценивать их так же, как это делалось в царствование его отца. Один раз сумма, которую нужно было заплатить группе купцов, поставившим ему товары, достигла семидесяти тысяч большей, которые были собраны со всех стран. И товары, полученные от тех купцов, и те, что были доставлены в один день с ними из стран Востока и Запада, от земель китаев до Рума, вместе с изделиями самых разных стран и народов были сложены в кучи по сортам. «Трудно будет перевезти все это, — сказали министры, — и надо отправить это в сокровищницу Каракорума». «Охранять это тоже будет нелегко, — сказал Гуюк, — и не принесет нам выгоды; давайте раздадим это нашим солдатам и тем, кто находится у нас на службе. И в течение нескольких дней все это делили и раздавали подданным направо и налево; /215/ и ни один младенец не остался обделенным. И это распределялось также между всеми приходящими из дальних и ближних мест, будь это господа или рабы. Наконец осталась нераспределенной только треть; раздали и ее, но и после этого еще много оставалось». Как-то раз Гуюк, выйдя из орды, прошел мимо этих товаров. «Разве не говорил я вам, — спросил он, — отдать все это войску и народу?» «Это, — ответили они, — то, что осталось после того, как каждый дважды получил свою долю». Он велел всем, кто находился там в тот момент, унести столько, сколько они смогут.

И тот год [730] он провел в своей зимней ставке; и когда наступил Новый Год и мир вновь избавился от зимней стужи, и на него спустилась легкая дымка, и земля нарядилась в разноцветное платье весны, и стволы и ветви деревьев вновь напитались соком, и начали дуть животворные ветры, и воздух (hava) стал подобен ласкам (hava) прекрасной любовницы, и сады расцвели, как щеки царевен, и птицы и звери нашли себе пару, и добрые друзья и близкие товарищи, стремясь насладиться днями радости до прихода осени, не спали и не знали отдыха, согласно этим строкам:

730

Т. е. 1247.

Вставай, о ты, чья любовь лишила покоя жасмин, давай вместе наслаждаться временем цветения жасмина; Давай срывать розы с лица сада розового цвета, давай пить вино с губ жасмина цвета вина, —

тогда Гуюк-хан исполнил свое намерение уехать и покинул столицу своего царства [731] . И когда бы он ни приезжал туда, где было засеянное поле или где он встречал людей, он велел своим слугам дать им балыш и одежду, чтобы они были избавлены от унижения бедности и нужды. И так, внушая трепет и благоговение, юн направился в страны Запада. Когда он достиг пределов *Кум-Сенгира [732] , находящегося в неделе пути от Бешбалыка, наступил назначенный час [733] , /216/ и он не получил отсрочки, чтобы хоть на шаг продвинуться дальше того места.

731

Согласно Рашид ад-Дину (Blochet, 250), он объявил, что в связи с состоянием здоровья направлялся в район Эмиля, но принцесса Соркоктани заподозрила, что его настоящим намерением было напасть на своего кузена Вату, которому она и послала предостережение.

732

Читается QMSNKR вместо SMRQND, т. е. Самарканд, текста, что, конечно же, невозможно. В Les Mongols et la Papaute, [196]-[197], n. 1, Пеллио уже предложил эту поправку, основываясь на формах MSKR списка D и QMSTKY в соответствующем месте у Бархебраеуса, которые он отождествляет с Heng-seng-yi-erh в Юань-ши и Ghumsghur у Киракоса. Согласно последнему (213, Bretschneider, I, 168), король Хетум Малой Армении, покидая Каракорум, чтобы вернуться домой, достиг Гумсгура через 30 дней пути и отправился оттуда в Бербалек и Бешбалек, т. е. Бешбалык. Кум-Сенгир — «Песчаный мыс» — это Qum-Shinggir Сокровенного сказания (§ 158), и, согласно Пеллио (Campagnes, 316), его следует искать в верхнем течении Урунгу, где эта река до сих пор называется Булган, «probablement quand il cesse de couler du Nord au Sud pour faire son grand coude vers l’Ouest et le Nord-Ouest; c’est encore la que passe aujourd’hui la route postale en direction de ‘Gutchen’».

733

Согласно Юань-ши, Гуюк умер в третий месяц (27 марта — 24 апреля) 1248 г. См. Pelliot, Les Mongols et la Papaute, [195]-[196].

Сколько надежд не сбылось из-за коварства жестоких небес! Ни насилие, ни гнев не отвратили его, не смогли его сдержать ни войска, ни снаряжение. А что еще более странно, так это то, что, сколько бы ни видели и ни наблюдали люди подобных примеров, они не внемлют предостережениям; алчность и жадность растут с каждым днем; могущество скупости усиливается с каждым часом; и все же слова того, кто не имеет языка, не отвращают, а его предупреждение, услышанное ухом разума, не становится запретом.

Поделиться с друзьями: