ЖАНРЫ

Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы
Шрифт:

— Ну надо же, инспектор Уитерс! Какая встреча! — бодро сказала я.

Он улыбнулся весьма натянуто:

— Я тут работаю. А вы зачем пожаловали? Хотите устроиться в столовую?

— ДНК, помните? — сказала я. — Я пришла сдать образец.

— А я-то вообразил, что вы явились сделать мне выговор за арест своего приятеля.

— Я женщина. Я умею делать несколько вещей сразу, — ответила я с улыбкой.

Сержант вернулась с набором.

— Хотите пройти в допросную? — спросила она.

Я ей улыбнулась:

— Не стоит, это ведь дело пары секунд. А потом мы с инспектором Уитерсом продолжим беседу.

Она удивилась, но все же достала ватную палочку и провела мне по внутренней стороне щеки, поместила образец в пластиковую пробирку и повторила процедуру со второй щекой. Уитерс наблюдал. Не знаю почему, но он не торопился уходить.

— Спасибо, — сказала я сержанту.

Она улыбнулась и ушла.

— Вам не стоило задерживаться только ради меня, — заметила я.

Он снова кривовато улыбнулся:

— Напротив. Я решил удостовериться, что вы вновь случайно не окажетесь на месте преступления.

— Собака сегодня дома. Так та сережка все же принадлежала Шерил? А что с обрывком ткани на заборе, удалось что-нибудь выяснить?

Он покачал головой:

— Мисс Паркер…

— Джоди, — поправила я его и сама удивилась зачем.

— Джоди, — повторил он. Похоже, обращаться ко мне на ты и по имени ему было неловко. — Ты же понимаешь: я не могу разглашать информацию по текущему делу, особенно если ты близко общаешься с главным подозреваемым.

Я почувствовала, как заливаюсь краской:

— «Близко»? С кем — с Тони? Мы просто друзья… — И тут до меня дошел смысл его слов. — «Главный подозреваемый»? Ты что же, подозреваешь Тони?

— Мисс Па… Джоди, сама посуди: внезапно появляется бывшая жена и срывает свадьбу.

— Она появилась не на самой свадьбе, а накануне вечером.

— Ты понимаешь, о чем я. Она пришла и заварила кашу. А дальше невеста исчезает, ее серьгу находят в кустах, а бывшая жена убита. Картина совсем нерадужная.

— Да, но Тони и мухи не обидит, — сказала я, однако, пока говорила, вспомнила, в какое бешенство он пришел, когда я предположила, что Шерил — убийца, и как он набросился на бедный, ни в чем не повинный свадебный торт. Тони, которого я знала много лет назад, не обидел бы и мухи… Но тот ли он теперь?

Уитерс посмотрел на меня:

— Ну же? Ты ведь бывший полицейский. Ты не хуже меня знаешь — чаще всего самое простое объяснение и оказывается верным. И наверняка в курсе, что большинство убийств совершаются знакомыми жертвы. А женщин чаще всего убивают мужья или партнеры.

— Но не Тони… — Сложно согласиться с тем, что тут он был прав. Не будь мы знакомы с Тони, я бы первая его заподозрила.

— Тебе известен порядок. Мы должны действовать по правилам — ради Мелиссы Пенхалигон и ради Шерил Лейти. — Я уже открыла рот, чтобы спросить, нашли ли ее, но он опередил меня и быстро добавил: — Где бы она ни была. Оставь это нам. Ты больше не служишь в полиции. Искать ответы больше не твоя работа.

Глава 12

— Шеф? — За спиной Уитерса появился человек в штатском, на вид лет пятидесяти. Заметив меня, он остановился: — Извините, не знал, что вы заняты. Вас к телефону.

— Мы с мисс Паркер как раз закончили, — сказал старший инспектор Уитерс. — Проводи ее, пожалуйста.

Вошедший удивленно вскинул брови:

— Паркер? Неужто дочка Эдди Паркера?

Уитерс резко обернулся ко мне:

— Ваш отец — главный инспектор Паркер? Я много о нем слышал с тех пор, как приехал в Пенстоун. С его блестящей репутацией трудно тягаться.

Уитерс посмотрел на меня, и, возможно, мне показалось, но я была уверена, он подумал: «Слишком трудно быть в его тени — вот она и ушла».

— Шеф, — снова нетерпеливо позвал офицер.

Уитерс кивнул:

— Иду. Мисс Паркер, запомните, что я сказал. Это больше не ваша работа.

Вслед за офицером в штатском я вернулась приемную. Он обернулся.

— Сержант Адамс сказал, что ты вернулась, — произнес он с улыбкой. — Я хорошо помню твоего отца. Когда я только начинал, у меня был трудный период, и он не дал мне уволиться. Я всегда буду ему за это благодарен.

— Спасибо, — ответила я, но в голове все крутилось: «…трудно тягаться». Именно поэтому, если вкратце, я и пошла работать в лондонскую полицию, а не в Девон и Корнуолл. Нелегко быть дочерью человека, которого так уважают.

— Подождите!

Я обернулась. Уитерс стоял в дверях, ведущих во внутренние помещения участка.

— Постойте, у меня тут есть для вас… кое-что.

В приемную вышел, шаркая, сгорающий от стыда Тони. Он был совершенно вымотан. Я бросила в сторону Уитерса удивленный взгляд.

— Блум из отеля отозвал все претензии. Видимо, мистер Пенхалигон, у вас находчивые друзья — ловко устраняют последствия. — Он посмотрел на меня: — Полагаю, без вас не обошлось?

Я хотела сделать вид, что я тут не при чем, но, кажется, вышло весьма чванливо:

— Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть…

— Отвезите его домой, — сказал он. — Мы скоро с вами увидимся, Тони.

***

По дороге я пыталась хоть что-то выяснить, но Тони был так измучен, что не мог сообщить ничего вразумительного. Я припарковалась у коттеджа из серого камня и повернулась к нему.

— Спасибо, Джоди, — бормотал он, суетливо отстегивая ремень безопасности — так спешил выскочить из похаб-мобиля.

Я придержала его за руку:

— Погоди-ка! По-моему, я заслуживаю объяснения. Что это вообще было утром, а?!

Он тяжело вздохнул:

— Прошу тебя… Я просто хочу лечь.

— Не выйдет. Выкладывай.

Он взглянул на меня. В глазах у него стояли слезы, и он сердито смахнул их ладонью:

— Ладно… Заходи.

***

Внутри царил хаос. Все, что можно, было разбито, разломано, разгромлено. Состояние дома живо напоминало свадебный торт. Тони заметил мой вопросительный взгляд и отвел глаза.

— Я заварю чай, — пробормотал он.

Я остановила его:

— Нет, я заварю. А ты иди, приведи себя в порядок, умойся хоть. А потом поговорим.

Поделиться с друзьями: