Чудеса Антихриста
Шрифт:
— Беппо, — сказала она ему, — тогда еще его не звали Фалько, — хорошо ли идет у вас сбор винограда? — Она не ожидала, что он что-нибудь ответит ей.
На Фалько оказался разговорчивее обыкновенного и сейчас же рассказал, сколько винограда они уже положили под пресс.
— Вы слышали, — продолжал он, — что вчера убили нашего арендатора?
— Ах, да, бедный синьор Риего, да, я слышала. — И она спросила, как это случилось.
— Его убил Сальваторе. Но синьоре будет противно слушать эту историю.
— Ах, нет, раз это случилось, про это можно рассказать.
— Сальваторе подошел к нему вот так, синьора, — Фалько вытащил нож и положил руку на голову женщины, — и перерезал ему шею от уха до уха!
И говоря это, Фалько перерезал ей горло.
Бедная женщина не успела и вскрикнуть. Удар был нанесен мастерской рукой.
За это Фалько был сослан на галеры и пробыл там пять лет.
И эти рассказы пугают еще больше.
— Фалько храбр, — говорят в народе. — Ничто не может удержать его от принятого решения.
И тут же вспоминают еще другую историю.
Фалька был отправлен на галеры в Августу, и там он познакомился с Биаджио, с которым больше не расставался всю жизнь. Однажды его, Биаджио и еще третьего заключенного отправили работать в поле. Один из надзирателей хотел разбить сад около своего дома. Они молча и тихо рыли землю; но вот взгляды их понемногу стали блуждать вокруг. Они были вне стен тюрьмы, они видели равнину и горы, и вдали виднелась даже Этна.
— Пора, — шепнул Фалько Биаджио.
— Лучше умереть, чем вернуться назад в тюрьму, — отвечал Биаджио.
Тогда они начали шептаться с третьим, чтобы он помогал им. Но тот не соглашался, потому что срок его наказания скоро подходил к концу.
— Тогда мы убьем тебя! — сказали они.
И ему пришлось согласиться.
Но сзади них стоял сторож с заряженным ружьем. Благодаря звону цепей Фалько и Биаджио незаметно подкрались и набросились на него. Они замахнулись на сторожа лопатами, повалили его, прежде чем он успел выстрелить, связали и забили ему рот землей. Потом они разбили лопатами цепи, сняли их и ушли в равнину, а оттуда в горы.
Ночью Фалько и Биаджио убежали от каторжника, которого взяли с собой. Он был стар и слаб и был им в бегстве только обузой.
На следующий день карабинеры догнали его и застрелили.
Все эти рассказы приводят население в ужас:
— Фалько безжалостен.
Все были уверены, что он не пощадит железной дороги.
И все эти истории пугают бедных рабочих, которые прокладывают путь на склонах Этны.
Рассказывали о шестнадцати убийствах, совершенных им, о бесчисленных нападениях и грабежах.
Но одна история ужаснее всех других.
Вернувшись с галер, Фалько жил в лесах, пещерах и больших каменоломнях в окрестностях Диаманте. Вскоре вокруг него собралась целая шайка. Он стал могущественным и знаменитым разбойником.
И к его родным стали теперь относиться иначе, чем прежде. Их уважали и почитали, как знатных особ. Им почти не приходилось работать, потому что Фалько любил свою семью и был очень щедр к ней. Но вместе с тем он не делал им никаких поблажек и был очень строг.
Мать Дзиа умерла, Нино женился и жил в родительском доме. И вот случилось однажды, что Нино понадобились деньги, и он не нашел другого выхода, как пойти к настоятелю церкви, не к дону Маттео, а к старому дону Джиовании.
— Ваше преподобие, — сказал ему Нино, — мой брат просит у вас пятьсот лир.
— Где же я возьму пятьсот лир? — спросил дон Джиованни.
— Моему брату они крайне необходимы, — продолжал Нино.
Тогда старый дон Джиованни обещал достать деньги, только просил дать ему на это время. Нино с трудом согласился на это.
— Ты ведь не можешь требовать, чтобы я вынул пятьсот лир из моей табакерки? — сказал дон Джиованни.
Нино дал ему три дня сроку.
— Только берегись в это время попасться на глаза моему брату, — сказал он.
На следующий день дон Джиованни поехал в Николози, чтобы попытаться достать денег. По дороге он встретил самого Фалько и двоих из его бандитов. Дон Джиовацни спрыгнул с осла и упал перед Фалько на колени.
— Что это значит, дон Джиованни?
— Я еще не достал для тебя денег, Фалько, но я приготовлю их тебе. Сжалься надо мной!
Фалько спросил его, в чем дело, и дон Джиованни рассказал ему.
— Ваше преподобие, — сказал Фалько, — вас хотели обмануть.
Он попросил дона Джиованни вернуться с ним в Диаманте.
Когда они подъехали к старому дому, дон Джиованни остался за стеной Сан-Паскале, а Фалько вызвал Нино. Нино вышел на балкон.
— Эй, Нино! — сказал, смеясь, Фалько. — Ты хотел выманить у священника деньги?
— А ты уже знаешь? — спросил Нино. — Я только что хотел рассказать тебе.
Фалько вдруг сделался серьезен.
— Нино, — сказал он. — Священник мой друг, а теперь он думает, что я хотел ограбить его. Ты поступил очень дурно.
С этими словами он прицелился и убил Нино наповал. Потом он обернулся к дону Джиованни, который от страха едва не упал с осла.
— Теперь вы видите, ваше преподобие, что я не принимал никакого участия в поступке Нино!
Это случилось двадцать лет тому назад, когда Фалько был разбойником всего только пять лет.
— Разве Фалько пощадит железную дорогу, — говорили при этих рассказах, — если он не пощадил родного брата?
Вспоминали и другие события.
После убийства Нино Фалько навлек на себя vendetta. Жена Нино, Катерина, найдя мужа мертвым, испугалась так сильно, что у нее отнялась вся половина тела и ноги, так что она не могла больше ходить. Но она взяла ружье и села у окна старого домика, поджидая Фалько. И так сидела она и ждала уже двадцать лет. И ее боялся старый разбойник. Целых двадцать лет он не проходил мимо родительского дома.
Жена Нино ни разу не покинула своего поста. И все проходящие в церковь Сан-Паскале постоянно видели ее у окна, с глазами, горящими местью. Кто видел, чтобы она спала или работала? Она ничего не могла делать, она только ждала убийцу мужа.