Чудесный сад жены-попаданки
Шрифт:
«И почему я не могу просто мирно заниматься тем, что мне нравится?» — в который раз риторически вздохнула я и без желания отправилась в столовую: время было обеденное.
Как и планировал, Райли покинул Колдшир во второй половине дня, и я окончательно потеряла покой. Отвлекалась как могла: писала заявки торговцам из Данли и Норталлена (в деле организации праздника пора было переходить от теории к практике); ещё раз проверяла, всё ли готово к завтрашней отправке цветов, не раз и не два заглядывала в теплицу — как завершаются работы? Даже поболтала с Каннингемом, чем, наверное, порядком его удивила: обычно в это время суток разговоров от меня было не дождаться.
А Райли всё не возвращался.
Вот уже солнце коснулось морских вод и в столовой накрыли к ужину. Вот я пожелала Каннингему доброй ночи и поднялась в кабинет. Вот почти прижалась лбом к оконному стеклу, вглядываясь в закатную даль.
Нет, не едет.
«Лишь бы не новые неприятности».
Я выстучала пальцами по подоконнику нервную дробь и настойчиво позвонила в колокольчик. А когда в кабинет вошла запыхавшаяся Лили, велела:
— Передай Тому: как вернётся господин управляющий, пусть сразу же направит его ко мне. А сама можешь не ждать: не знаю, во сколько лягу.
— Хорошо, госпожа.
Лили убежала, а я вновь подошла к окну и боком примостилась на подоконнике.
Раз нет иного выбора, будем ждать.
***
Райли вернулся уже ночью. Со своего наблюдательного пункта я заметила оживление у ворот и непроизвольно закусила щеку.
Если он решит, что слишком поздно, и не станет подниматься…
Тут я сообразила, что до сих пор не зажгла свечи, и бросилась к подсвечникам на каминной полке. Вскоре тёмный кабинет озарил живой огонь, ясно дав понять: здесь не спят.
Знак сработал. Не успела я сделать и полусотни кругов по кабинету, как в дверь характерно стукнули, и наконец-то вошёл Райли. Я окинула его быстрым, но цепким взглядом — вроде бы цел и невредим — и указала на гостевой стул:
— Садись. Всё хорошо?
— Сложный вопрос. — Райли послушно сел, а я подошла к столу, да так и осталась стоять рядом. — Для Колдшира всё по-прежнему, а вот у Безликого… Зависит от того, кто подорвётся на этом динамите.
Я машинально сжала руки.
— Подозреваешь кого-то из его людей?
Райли повёл плечами.
— Больше некого. Причём этот «кто-то» должен быть близок к Безликому. Судя по отсутствию следов, тайник был не взломан, а открыт ключом. Эйнсли, конечно, клялся, что ключ никуда не исчезал, но… — Райли усмехнулся. — Один маленький фокус его вроде бы переубедил.
— Фокус? — удивилась я, и Райли поднялся со стула.
Шагнул ко мне, вмиг оказавшись чересчур близко. Я вскинула на него растерянный взгляд и не столько почувствовала, сколько угадала мягкое прикосновение к талии.
— Что?
А отступивший Райли уже показывал мне связку ключей, снятую с пояса так ловко, что ни один не звякнул.
«Очешуеть!»
— Потрясающе! — вырвалось у меня восторженное аханье, и глаза Райли польщённо блеснули.
А я немного совладала с собой и не без подтрунивания полюбопытствовала:
— Неужели в Иностранном легионе учат ещё и этому?
— Легион здесь ни при чём, — спокойно ответил Райли, возвращая мне ключи. — Я ведь упоминал, что у меня было непростое детство?
— Д-да. — Только я тогда не поверила. А он, получается, в самом деле бывший беспризорник? Но в таком случае откуда в нём столько… аристократизма, не побоюсь этого слова?
— Так вот, — между тем продолжил Райли, — это умение оттуда.
— Понятно. — Я пристегнула связку к поясу и вздрогнула от пришедшей мысли. Вскинула на Райли взгляд. — Скажи, ты видел в Оакшире Тимми?
— Тоже о нём вспомнили? — не без удивления и уважения отозвался тот. — Я задал этот вопрос Эйнсли, и он ответил, что давно не видел паренька. В этом нет ничего необычного: мальчишка — тот ещё цыганёнок по духу. И непонятно, зачем ему динамит, однако…
— Всё это подозрительно, — подхватила я. — Эйнсли не говорил, что собирается предпринимать?
— Мне — нет. — Райли не скрывал неудовольствия этим фактом. — Он вообще высказался, что дальше будет разбираться сам.
— Ну-ну, — пробормотала я, вновь прикусив многострадальную щеку.
Райли кашлянул и произнёс:
— Я предлагаю вам написать полковнику Харту.
— О чём? — изумилась я, но сразу же сообразила. — Погоди, ты предлагаешь договориться, чтобы солдаты охраняли тех, кто будет ездить из Норталлена в Колдшир? Но Безликий обещал им неприкосновенность!
— Безликий — обещал, — подтвердил Райли, — а его люди — нет.
Я нахмурилась, обдумывая сказанное, и наконец кивнула:
— Ты прав. Бережёного высшие силы берегут. Завтра же напишу полковнику, и будем надеяться, он не откажет в помощи.
Глава 85
Письмо в Норталлен улетело с почтовым голубем рано утром, а уже к обеду я получила удивительный ответ.
«Не извольте волноваться, глубокоуважаемая леди Каннингем, — писал полковник. — Разумеется, пока разбойник не пойман и не вздёрнут на виселице вместе с подельниками, армия не оставит Колдшир без поддержки. Тем более ваш супруг, высокородный лорд Каннингем, уже обратился ко мне с подобной просьбой и получил искренние заверения в согласии её исполнить».
— Каннингем? — На всякий случай я перечитала последнее предложение. — Что за блажь на него нашла?
Уж не та же ли самая, из-за которой инспектор Трейси был отстранён от поисков Безликого?
— Не нравится мне это.
Я аккуратно свернула письмо и убрала в ящик стола. Помассировала виски: в любом случае лорда надо поблагодарить. Может, в ответ он всё-таки сболтнёт что-нибудь о своих мотивах?
Хотя с куда большей долей вероятности мне предстояло выслушать очередные словеса о его исключительном альтруизме.
— Ну-ну, — хмыкнула я и неохотно поднялась с кресла: пора было идти на завтрак.
Как и ожидалось, Каннингем милостиво принял мои слова благодарности и в ответ соловьём разлился на тему, что всегда рад мне помочь. От сиропа и бархата в его голосе заломило зубы, и при первой же удобной возможности я перевела тему.
— Кстати, а вы сами во время путешествия с Безликим не столкнулись?
— К счастью для него, нет, — самоуверенно отозвался лорд. — Видите ли, я очень торопился в Колдшир, и потому, думаю, разбойник просто не успел понять, что через лес кто-то едет.