Чудесный сад жены-попаданки
Шрифт:
— Какой был повод для дуэли? — вполголоса спросила я, поскольку, как ни ломала голову, не могла придумать, зачем она понадобилась Каннингему. Одно дело, если бы Райли узнал об истории с подсыпанной в вино дрянью и сам вызвал бы лорда. Но вот Каннингем?
— Простите, не могу ответить на ваш вопрос.
Новые новости! И почему же?
— И почему же? — напористо повторила я вслух, на что Райли сделал своё обычное непроницаемое выражение лица.
«Ничего, — недобро пообещала я ему, — вернёмся в Колдшир, не ты, так Каннингем мне всё расскажете».
И пока держала паузу, инициативу в разговоре перехватил внимательно слушавший нас Эйнсли.
— Вы ведь нарочно промахнулись, я прав?
Нарочно? Откуда такие странные…
Райли сдержанно кивнул, и я чуть подавилась воздухом. Тем не менее это не помешало мне сдавленно воскликнуть:
— Но почему? Это самоубийственно!
Ведь Каннингем-то наверняка ставил целью убийство противника, иначе зачем вообще это затевать!
— Я стрелял вторым, — хладнокровно пояснил Райли, — и точно знал, что мне уже ничего не грозит.
И пощадил противника.
Я прикусила губу и отвела взгляд. Какая-то глубоко эгоистичная часть меня чувствовала разочарование: упустить такой прекрасный шанс остаться вдовой! Но в целом я, пожалуй, была согласна с решением Райли. Это высокородному лорду сошло бы с рук убийство на дуэли, а бывшему офицеру, да ещё ранее судимому, можно было запросто загреметь обратно в Ньюгейт, а то и на виселицу.
И я совсем не была уверена, что успела бы его спасти.
Под ивой наступила тишина, наполненная обычными летними звуками: шёпотом листьев, жужжанием насекомых, плеском рыбы в реке. Крупные бирюзовые стрекозы сновали над водой и лужком, словно эскадрилья вертолётиков; совсем рядом со мной шмель деловито собирал нектар из шариков белой кашки. Всё было спокойно и мирно, будто совсем недавно здесь не звучали выстрелы и не проливалась кровь.
Налетел ветерок, и, должно быть, поэтому я слегка поёжилась.
— Вам холодно, леди Каннингем? — тут же всполошился Эйнсли, а Райли, до того сидевший, устало смежив веки, открыл глаза.
— Нет-нет, всё хорошо! — торопливо заверила я, про себя ругнув наблюдательность лорда-разбойника. И не столько из желания поквитаться, сколько вдруг вспомнив один давно интересовавший меня момент, в свою очередь спросила: — А что там с пропавшим динамитом, лорд Эйнсли?
— С чем? — опешил тот. Затем как следует прочистил горло и осуждающе посмотрел на Райли. — Не следовало рассказывать об этом.
Тот едва заметно усмехнулся и, вновь прикрыв глаза, вернул фразу:
— Целеустремлённости леди Каннингем сложно противостоять.
Эйнсли недовольно засопел, однако, выдержав паузу под моим выжидательным взглядом, нехотя ответил:
— Пока не нашли.
— А Тимми вернулся? — Раз так получилось, имело смысл задать все вопросы.
Лорд-разбойник посмурнел.
— Нет. — И, желая завершить неприятный для себя разговор, продолжил: — С вашего позволения, леди Каннингем, пойду взгляну, как там мой Стремительный.
Оттолкнулся плечом от ствола и широким шагом направился к тому месту, где были оставлены лошади.
— Сбежал, — резюмировала я, провожая его взглядом. — Как же он не любит обсуждать свои просчёты!
— Это вообще мало кто любит, — отозвался Райли с закрытыми глазами.
Я заглянула ему в лицо, и сердце неприятно кольнуло: судя по всему, начиналась лихорадка.
«А карета неизвестно когда приедет!»
Я уже всерьёз сомневалась, что зря не согласилась с предложением возвращаться верхом. Пользуясь тем, что никто посторонний нас не видит, приложила запястье ко лбу Райли и крепко сжала губы, чтобы не сказать что-нибудь не подобающее леди.
Он был горячим как печка, а антибиотики здесь ещё не открыли. И как мне его лечить?
— Надо было распорядиться, чтобы сразу послали кого-нибудь за врачом! — пробормотала я, крайне недовольная собой.
— Не надо, — возразил Райли. — У врачей обычно возникают всякие вопросы.
— Лучший ответ на которые — пара золотых, — парировала я.
Покусала щеку: что бы придумать здесь и сейчас? — и предложила:
— Может, приляжешь?
К счастью, Райли не стал строить из себя супергероя и коротко ответил:
— Да.
Я поспешно поднялась, свернула сюртук Эйнсли в компактное подобие подушки и помогла Райли растянуться на траве. Ещё раз проверила у него температуру и, предупредив:
— Сейчас приду, — быстро направилась к реке.
Смочила носовой платок в холодной воде и, вернувшись, положила его на лоб раненому. Тот приоткрыл глаза и попытался изобразить улыбку:
— Спасибо.
А затем машинально провёл языком по сухим губам, и я с сожалением сказала:
— Не уверена, что в твоём состоянии стоит пить прямо из реки. Потерпишь ещё немного?
— Конечно.
Хотя что он мог ещё ответить? Я подавила вздох и поудобнее села рядом.
Снова повисло молчание, но теперь я не столько слушала щебет и шорохи, сколько ловила звуки неровного дыхания Райли. Мысленно подгоняла карету: сколько можно нам здесь сидеть? И так уже чувство, будто полдня прошло! И вскоре мои нетерпеливые мысли были услышаны.
К иве вернулся Эйнсли, оценил произошедшие в его отсутствие перемены и слегка помрачнел. Однако заговорил со мной тихим и ровным голосом:
— Леди Каннингем, я могу ошибаться, но вдалеке появилось что-то, похожее на экипаж.
— Прекрасно! — Не передать облегчения, которое охватило меня в этот момент. — Можете поехать навстречу, чтобы Барк нас не искал?
Эйнсли молча кивнул, вновь окинул нас нечитаемым взглядом и ушёл. А я сняла с пышущего жаром лба Райли платок, охладила его в речке и вернула на место.
— Что там? — Раненый заворочался, в забытьи, видимо, пропустивший короткий разговор с Эйнсли.
— Скоро приедет карета, — отозвалась я, поправляя компресс. — Потерпи ещё чуть-чуть.
— Сколько угодно, — выдохнул Райли, и уголки его губ дрогнули в подобии улыбки.
«Герой», — по-доброму усмехнулась я и, не удержавшись, легко скользнула ладонью по его жёстким тёмным волосам. А затем плавно поднялась с земли и замерла, вглядываясь и вслушиваясь.
И тихо надеялась, что хотя бы сейчас всё обойдётся без новых приключений.
Глава 93
Судьба смилостивилась: экипаж и впрямь был колдширским, а прибывшие на нём Барк и Стини не забыли захватить мою импровизированную аптечку. Толку от неё, правда, было немного: пригодились только ленты ткани, которыми я бережно примотала руку Райли к туловищу, чтобы лишний раз случайно не дёргать плечо и рану. Напоила раненого привезённой водой («Эт Р-рона сказала взять», — пояснил Стини, и я мысленно благословила предусмотрительность кухарки), а пока всем этим занималась, слуги под руководством Эйнсли срубили пару прямых веток. Затем с помощью привезённого отреза парусины быстро соорудили подобие носилок, и мы осторожно переложили на них Райли (несмотря на лихорадку, он даже пытался как-то помогать в этом). Донесли до оставшейся на тропе кареты и усадили полулёжа на сиденье. Пора было ехать, и я со всей искренностью сказала Эйнсли: