Чума в раю (в сокращении)
Шрифт:
— Но зачем все это? — вопросила Брук. — В чем тут смысл?
— Смысл? Бросьте, мисс Томпсон, — сказал Стоукс. — Это не обычный противник. Они не носят форму. Им плевать на невинные жертвы. Они ненавидят цивилизацию и все, что нам дорого.
— Вы настоящий псих, Стоукс, — сказал Флаэрти. — Даю вам еще один шанс ответить на мой вопрос. Что находится в пещере?
— Я мог бы сказать вам, но это только испортит сюрприз, — ответил Стоукс.
— У меня нет времени играть с вами в игры. — Терпение Флаэрти лопнуло. Если в пещере что-то есть, Джейсона нужно предупредить. Он потянулся за пистолетом, но Стоукс успел выхватить свой быстрее. К ужасу Флаэрти, пастор направил его в грудь Брук.
— У меня было гораздо больше практики, чем у вас, агент Флаэрти, — сказал Стоукс сквозь очередной приступ кашля. Он закрыл рот ладонью, а когда убрал ее, кровь и мокрота покрывали рукав его пиджака. — Давайте не будем усложнять. Я сказал вам, что я уже мертвец. Разве вы не видите? Мне нечего терять.
— А мне вы не кажетесь мертвым, — сказал Флаэрти.
— Роселли удалось заразить меня во время одного из своих лабораторных экспериментов, — сказал Стоукс. — Какая-то разновидность сибирской язвы, очевидно. Если это так, я и дня не протяну. Помня об этом, я полон решимости увидеть результаты всей моей тяжелой работы. И вот сейчас вы пытаетесь мне помешать. Дайте свою пушку. — Он протянул свободную руку.
Флаэрти знал, что, несмотря на безнадежное состояние Стоукса, бывший спецназовский коммандос способен хотя бы раз нажать на спуск прежде, чем будет убит.
— Хорошо, — сказал он, передавая «беретту» Стоуксу.
Стоукс положил пистолет в карман.
— А теперь, пока я займусь делами, вы можете отдохнуть. — Он отступил к двери. — Ведите себя хорошо, и я сделаю так, чтобы кто-нибудь освободил вас после того, как все будет кончено.
Флаэрти и Брук беспомощно смотрели, как Стоукс потянул дверь, закрывая ее.
Глава десятая
— Ты уверен, что эти координаты правильны? — спросил Мясо, проверяя свой карманный GPS.
Двадцатью минутами ранее Джейсон позвонил Маку, и спутник отследил квадрат, который он начертил на капоте грузовика, использованного старшим сержантом Ричардсом, чтобы вывезти аль-Захрани из лагеря. След привел их сюда, в пустынный район, находившийся менее чем в двадцати километрах от сбитого «блэк-хока». Совершенно ровная местность обеспечивала прекрасный обзор пшеничных полей, простиравшихся во всех направлениях. Пейзаж оживляло ветхое строение. Но никаких признаков угнанного грузовика не было.
— Они, должно быть, снова в пути, — предположил Джейсон.
— Стоп… не спеши, — сказал Мясо. — Видишь вон ту хибару?
— И что?
Мясо указал на грубый навес, пристроенный к стене дома:
— Вон там.
Из-под маскировочной сети, укрывавшей угнанный пикап, выглядывал только угол поцарапанного бампера.
Джейсон подогнал грузовик поближе к дому. В верхнем окне он увидел два силуэта за закрытыми шторами.
— Подготовься, — сказал Мясо, указывая на крыльцо.
Араб с АК-47 пытался заглянуть в грузовик.
— Таал хуна! — позвал Мясо по-арабски. — Иди сюда, дурачок.
Араб подошел к кабине грузовика и заглянул внутрь.
Мясо воткнул нож ему в кадык и затем дернул лезвие вверх. Он дал телу упасть на землю так, чтобы не было видно из дома.
Джейсон схватил один из АК-47, снятых ими с убитых арабов.
— Пошли, — сказал он.
Войдя в дом, Джейсон повернул направо и осмотрел первую комнату. Только деревянный стол и два складных стула.
Джейсон услышал наверху возбужденные голоса. Разговаривали три человека. Он упал на одно колено, поднял АК-47 и прострочил потолок по широкому кругу, а затем крест-накрест. Голоса стихли, но одна пара ног быстро пробарабанила к центру дома прежде, чем Джейсон успел дать новую очередь.
Мясо также услышал бегущего и кинулся к лестнице. Он заметил цель и открыл огонь.
Раздался крик, и вниз по лестнице скатилась винтовка.
Мясо бросился наверх. Через три секунды он крикнул:
— Гугл, давай сюда!
Крофорд посветил фонарем в отверстие, которое морские пехотинцы прорыли в верхней части завала. С другой стороны появилась грязная голова в шлеме песочного цвета.
— Полковник, на той стороне много крови, — доложил капрал Уильям Шустер деловым тоном. — Еще несколько пальцев и немного тканей. Думаю, после взрыва никто не выжил.
Крофорд сохранил каменное выражение лица.
— Аль-Захрани смог выйти оттуда. Надо удостовериться, что никому больше это не удастся.
Шустер скатился вниз по камням, зажав фонарь в правой руке. Его левая рука была сжата в кулак, и он открыл его, чтобы показать полную ладонь металлических шариков от подшипников — типичная шрапнель, используемая в поясах самоубийц.
— Нашел на земле, — сказал он. — На них остатки «Си-4». Не знаю, почему один из них взорвал себя там.
Крофорд не был удивлен. Стоукс сообщил ему о неуклюжем стрелке, который выпустил несколько пуль в человека, увешанного пластиковой взрывчаткой. Гораздо больше беспокоила тишина на другой стороне завала. Крофорд ожидал активности.
Он повернулся к шестерым солдатам, стоявшим в проходе:
— Рамирес… Холт. Вы двое пойдете туда с капралом Шустером и посмотрите, что мы имеем.
Морские пехотинцы переглянулись, что недвусмысленно говорило о несогласии.
— Здесь вам не демократия, господа. Берите оружие и шагайте! И где этот проклятый курд?
— Здесь, сэр, — прозвучал тихий голос сзади.
Четыре морских пехотинца расступились, чтобы Хазо мог протиснуться вперед.
Он выглядел измученным, его глаза налились кровью. Сходство с ранними симптомами болезни аль-Захрани было абсолютным.
— Если там есть оставшиеся в живых, — сказал Крофорд, — ты поможешь мне внушить им хоть какой-то здравый смысл. Скажешь им, чтоб не валяли дурака и сдавались. Я могу рассчитывать на тебя в этом деле?
— Полковник, — сказал Шустер дерзко. — Он не в том состоянии, чтобы…
Крофорд шагнул к Шустеру и приблизил к нему свое лицо так близко, что оба коснулись друг друга носами.
— Капрал, ты забываешься.
— Пожалуйста, — сказал Хазо, успокаивающе касаясь руки Шустера. — Я помогу вам.
Шустер вынул пистолет М-9 из кобуры и протянул его Хазо.
— Если идешь с нами, возьми вот это. — Он кратко рассказал ему, как снимать пистолет с предохранителя и стрелять из него. — И не высовывайся, — добавил он.
В тот миг, когда Стоукс попытался закрыть дверь хранилища, Флаэрти выхватил у Брук глиняную таблицу и бросился за ним. Он был всего в четырех шагах от двери, когда она внезапно застряла в раме. С той стороны Стоукс попытался налечь на ручку посильнее, но засов был немного выдвинут, выступая ровно настолько, чтобы не дать двери закрыться. Флаэрти сделал это, когда входил.