Цветок на скале
Шрифт:
Король нахмурился. А Альтея продолжала:
— И почему вас вообще так беспокоят наши отношения с вашим братом, Ваше Величество?
— Может быть потому, что я сам хочу оказаться на его месте, дорогая Альтея? Вы ведь поняли это по намёкам, что были в письмах?
Тай недоверчиво разглядывает короля:
— И зачем вам это нужно, Ваше Величество?
— Это мы обсудим на балу через несколько дней. Наденьте для меня что-нибудь эльфийское и вдохновляющее. А пока — рутина и работа!
Глава 50
Со следующего же дня, утром, началась работа по обсуждению условий договора между Дармером и Гарнаром, касаемо объёмов поставок магических кристаллов и цен на них. И леди Гарнарская обзавелась ещё одним говорящим прозвищем, в придачу к Северной Стерве: Северное Чудовище. Так стали звать её советники короля, конечно, предварительно оглянувшись вокруг, и тихо, между собой.
Она оказалась похожей на осу: такой же прилипчивой, надоедливой и так же больно жалила, когда бывала чем-то недовольна. Кроме того, что она оказалась мастерицей слёту выдумывать такие острые, едкие комментарии и характеристики советникам и их действиям, что они, непостижимым образом, расходились цитатами по дворцу, она ещё и считала в уме быстрее, чем секретари успевали записывать эти большие числа.
Она помнила всё, подлавливала седовласых мужей на хитрости так легко, будто они были детьми. Была неуступчива и невоздержанна на язык. После того, как один из советников, потеряв последнее терпение, указал ей на то, что она ведёт себя недостойно леди, она "на бис" выдала такую конструкцию, что благородные лорды осели на своих стульях, а охрана у дверей одобрительно заворчала, признавая искусство сквернословия княгини.
После этого советники пришли жаловаться к королю. А он слушал их скулёж и испытывал недостойное, мстительное удовольствие от того, что нашёлся кто-то ещё более занудный, придирчивый и беспринципный, чем они. Наконец, он сам и все, у кого эти пиявки годами пили кровь, отмщены. Спасибо, леди Гарнар!
Внешне он, конечно, никак не проявил своих чувств. Лицемерно сетовалал на поведение леди и указывал на то, что она гостья и дама, хоть и сомнительного, как оказалось, воспитания. Что договор с Гарнаром безмерно важен. И что, нет, он сам слишком занят, чтобы постоянно участвовать в обсуждениях.
Леди не понимает слова "нет"? Что ж, это особенность сидхе. Она не даёт им отдыхать? Неужели всё так плохо? Ах, почти не спят уже третью ночь подряд? Ну что ж, это простимулирует их работать лучше, быстрее. Они не могут её выносить? Прекрасно! Это отличный стимул закончить работу быстрее. Да-да, потом придет его время трудиться, страдать от общения с леди и выбивать как можно более выгодные условия сотрудничества с Гарнаром.
Отправив бледно-зелёных от недосыпа и нервов советников назад, в лапы Северного Чудовища, король в прекрасном настроении направился в дворцовый парк. Там сегодня планировался пикник с участием, кстати, младшей леди Гарнар. Северные леди, и правда, до крайности разнообразили его жизнь в последние дни. Старшая умела держать слово: договор о поставках, судя по всему, будет готов в рекордные сроки. Существовала, правда, опасность, что для того, чтобы избавиться от Северного Чудовища, его советники дадут ей всё, что она пожелает и даже страх перед гневом короля не удержит. Эти индюки, похоже, теряют с ней последние мозги. Не беда! Он проверит всё, как обычно, ведь считает он не хуже, чем леди Гарнарская.
Младшая леди Гарнар стала новой звездой двора. Милая, невинная, краснеющая от любой неловкости девушка, прелесть! Она, между тем, каким-то образом сумела устроиться так, что её первенство приняли даже самые высокомерные и язвительные дамы. Даже его фаворитка — леди Бельвис.
Он, кстати, собирался порвать с ней к приезду северянок, ведь зачать от него не смогла и она. Леди, однако, сумела убедить его не делать этого. Она, к слову, никогда не мучила его признаниями в любви. Упирала только на то, что готова служить ему любым образом и в любой момент. И служила, кстати, весьма ретиво: была послушной, исполнительной, готовой к экспериментам. Он, в итоге, порадовался, что не порвал с ней так рано. Леди Севера так раздражали и заводили его, что он регулярно навещал в последние дни и её, и королеву.
Леди Анастас выводила его из себя ничуть не меньше, чем сестра. Около неё постоянно вились мужчины. Он был вынужден даже поговорить с некоторыми из них и пригрозить, что если они попытаются скомпрометировать глупышку в надежде на брак с ней, у них не просто ничего не выйдет. Они не получат руку леди, а только баснословный штраф в пользу её семьи и Короны.
Однако, как оказалось, смертники плохо понимали слова или же просто были не в силах устоять перед искушением. Другого логичного объяснения быть не могло потому, что когда король вышел в парк, то первое, что ему бросилось в глаза — это леди Анастас и лорд Мердок недвусмысленно прижимающийся к ней в довольно укромном, но, тем не менее, просматриваемом уголке сада.
В глазах у короля вспыхнуло, в голове что-то выстрелило и он быстрым шагом направился прямиком туда. Если бы он немного поразмыслил, то, безусловно, не стал бы вести себя так открыто и грубо. Но, что делать? Думать он не стал.
Подскочил к ним, отодрал лорда от девушки, отшвырнул:
— Прочь! С вами я поговорю позднее! — взревел яростно.
Мердок полоснул его злобным взглядом, но подчинился. Ещё бы не!
— Теперь вы! — обвиняющие начал король. — Ваше поведение, юная леди…
— С чего вы взяли, что вообще можете мне указывать и, тем более, читать мораль? — ощетинилась внезапно Анастас. — Вы и поборник морали! Ха! Мне доверительно сообщили уже несколько человек, что только сейчас при дворе находятся семнадцать ваших настоящих и бывших любовниц! Не считая тех, что выданы вами замуж и сидят сейчас в поместьях мужей, чтобы те были уверены, что дети, которых они принесут будут их, а не вашими!
Они застыли друг против друга как пара рассерженных котов. Она — возмущена до предела. Он — поражён. Где то милое дитя, что три дня чинно прогуливалось по дворцу и пленяло всех своей красой и безупречным поведением? После того, первого вечера, он даже неприязненных взглядов в свой адрес не замечал. Безупречная леди!
Эта же рассерженная кошка выглядела ещё более яростной и неуправляемой, чем её старшая сестрица! Даже лицо изменилось. Глаза посветлели, словно выцвели: уже не синий бархат очей, а холодный лёд. Напряжена как струна и, кажется, ничуть не сожалеет о своих словах. Он попытался урезонить её:
— Дорогая леди, вы же понимаете, что ваше поведение неуместно? Особенно, если учесть то, что я планирую стать ближе к вашей семье. Как старшего родственника, пусть и негласного, вы должны будете уважать и прислушиваться к моему мнению, даже если вам это не по нраву. Судьба леди такова — смиряться с неизбежным для её же блага.
Эта тирада, призванная усмирить княжну, указать ей на её место, вызвала совсем не ту реакцию, что планировал король. Любая девушка, что он знал, застыла бы на месте от ужаса, лихорадочно размышляя о том, замужеством с кем грозит ей непослушание. Намёк-то был весьма прозрачен. Эта же чертовка просто осатанела. Побелела вся, глаза, и это не обман зрения, замерцали. Лицо перекосило презрительной гримасой:
— Ты думаешь, что от того, что ты собираешься спать с моей сестрой, я стану слушать тебя?! — выдаёт грубо, как торговка на базаре.