Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Куда она собралась?

Натан хотел ее остановить, но не отважился. Спустя секунду после того, как она исчезла за дверью, он ринулся за бриджами.

Когда он просунул голову в приоткрытую дверь, белая вспышка исчезла за углом. Какого дьявола она вытворяла? Босиком он последовал за ней.

Когда он выглянул из-за угла, она стояла в трех метрах от него, дергая дверную ручку. Дверь не поддалась. «Чья это комната?»

Натан затаил дыхание. Сердце барабанило. Она улизнет? Он расслабился, стоило ей сделать шаг назад, однако вслед за тем Феллоуз вытащила что-то из кармана и наклонилась к двери, скрыв то, что делала.

Натан знал: она взламывала замок. Господи, да это чистой воды ограбление. Преступление. Если ее застукают… леди Дансмор не из тех, кто оставит воровство безнаказанным.

Оттолкнувшись от стены, Натан зашагал к ней. Феллоуз обернулась на звук, на лице застыло потрясение. Тотчас из-за соседней двери донесся ропот голосов. Она перевела испуганный взгляд на новую угрозу.

Натан предугадал, что дверь откроется. То, что кто-то собирался выйти, подтолкнуло действовать. Он схватил ее за плечи и пихнул к противоположной стене, закрывая собой, нагнулся так, что они почти соприкоснулись губами. Со стороны казалось, что они целовались. Натан прижался к ней вплотную. Дышали они в унисон.

— Ни слова! — прошипел он.

Дверь распахнулась. Она таращилась на него округлившимися от ужаса глазами.

— Боже милостивый! — произнес мужской голос.

На миг Натан зажмурился, затем открыл глаза и оглянулся через плечо с виноватым видом, коего и следовало ожидать от человека в его положении. Молвы о том, что он попался с мужчиной, хватит, чтобы уничтожить его репутацию. «Да я потерял рассудок».

Тем не менее ему повезло. В дверном проеме стояли два человека. Первый — Осборн. Второй, как ни удивительно, Дансмор, одетый лишь в бриджи. Осборн тоже был полунагим, рубашка расстегнута, волосы спутались. Судя по виду, к половине четвертого утра они пробыли вместе довольно долго.

Натан воззрился на друзей. Осборн смотрел в ответ настороженно, Дансмор — испуганно. Натан перевел взор на нее: Феллоуз разглядывала ноги.

Он опустил руку, коей упирался в стену у ее головы.

— Прошу прощения, если мы… вас потревожили. — Он попытался донести, что для него ситуация столь же позорна, как и для них. — Мы с мистером Феллоузом повздорили, но уже все разрешилось. Желаем вам спокойной ночи.

— Не надо извиняться, Харланд, — судорожно дернув кадыком, просипел Дансмор. — Говорить об этом тоже не надо. Надеюсь, мы друг друга поняли.

Осборн хранил молчание.

Натан чуть не упал от облегчения, но все же у него получилось беспечно ответить:

— Безусловно. Доброй ночи.

Он грубо схватил ее за локоть и потащил по коридору. Она не сопротивлялась. Поворачивая за угол, он чувствовал пристальные взгляды, затем послышался голос Осборна.

Дансмор и Осборн. Уму непостижимо. Натан всегда знал, что Осборн предпочитает мужчин. Но помешанный на традициях Дансмор?! Они даже не ладили. Однако об этом можно поразмышлять позднее.

Натан подтолкнул ее к опочивальне, рывком распахнул дверь и впихнул ее в комнату.

— Зажги свечу, — буркнул он.

Феллоуз припустилась в гардеробную, где завозилась с трутницей. Спустя несколько минут она воротилась, держа в дрожавшей руке свечу, поставила ее на армуар и неуклюже замерла, не сводя с него настороженных глаз. Натан, поднявшись с кровати, встал прямо перед ней.

— Нечего сказать? — сурово изрек он.

Она потупилась, сцепив пальцы.

— Из… извините. Вам, наверное, любопытно, что на меня нашло.

Он выжидательно взирал на нее.

— Спасибо за… — Она смолкла, видимо, не знала, за что благодарить.

— За то, что я спас тебя от тюрьмы? — подсказал он. — От ссылки? Господь всемогущий, какого дьявола ты вытворяешь? — Он покачал головой. — Даже не представляю, зачем тебя прикрыл! Я, верно, выжил из ума. Ведь ты же жулик.

— Нет! Я не жулик. Прошу вас, милорд, не сдавайте меня. Клянусь, все неспроста. Я не собирался воровать…

Она раскраснелась, бросив на него умоляющий взор.

— Скажи, зачем тебе понадобилось вламываться в хозяйскую комнату?

Феллоуз спрятала лицо в ладонях. Она дрожала, дышала прерывисто.

— О боже.

— Тебе придется объясниться.

Она убрала руки от лица, глаза выражали смятение.

— Вы не поверите.

— А ты проверь. Или хочешь, чтобы я отвел тебя к Дансмору?

— Пожалуйста, — тряхнув головой, прошептала она. — Не отводите меня к нему. Вы уже мне помогли. Пожалуйста, прошу вас, — всхлипнула она, — пожалуйста. Что я могу сделать?

Натан вперился в нее взглядом. Боялась она вроде как по-настоящему, только вот его не убедила. То, что она сделала за несколько месяцев, было невероятно смелым. Не исключено, что это игра, призванная воззвать к милосердию. Но его не проведешь.

Натан уже помог ей больше, чем должен. Зачем? Зачем он прижал ее к стене, едва лишь дверь начала отворяться? Будь у него время подумать… Сей порыв ужаснул. Он поставил репутацию под угрозу. Натану неимоверно повезло, что из опочивальни вышли Дансмор и Осборн, ибо рисковали они не меньше.

Обуздав тревогу, он посмотрел в огромные глаза съежившейся барышни. Может, Феллоуз и перепугалась, но он не знал, кто она такая и что она делала. Несколько месяцев она прожила в его доме под видом мужчины, лгала очень успешно. Несмотря на то что она тряслась и рыдала, Натан бы поспорил на круглую сумму, что она не безобидна.

Но хотелось удостовериться.

— Дай-ка подумать. Что же ты можешь сделать? — вкрадчиво повторил он и шагнул к ней.

Он расплылся в улыбке, кончиками пальцев провел по щеке. Она отпрянула.

— Что вы делаете?

— А ты как думаешь?

Он пробежался пальцами по подбородку.

— Не знаю, — прошептала она.

— Не знаешь? Тогда слушай, Феллоуз. Ты спрашиваешь, что можно сделать, чтобы я не сдал тебя Дансмору. Кое-что можно. Видишь ли, пригвоздив тебя к стене, я чуть не поддался соблазну поцеловать тебя по-настоящему.

Она потрясенно фыркнула, глядя на него, как испуганный кролик, словно не смела отвести взор. Молодчина! А если он еще немного надавит? Как далеко она зайдет?

Поделиться с друзьями: