ЖАНРЫ

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I
Шрифт:

Флери насчитывает в здешнем рву больше тысячи разных ересиархов. Прусский король Фридрих II Великий попал сюда, среди ересиархов, как реформатор, по соседству с Фаринатой и Мазарини, что естественно для Данте – контрреформатора.

Indi s'ascose; e io inver» l'anticopoeta volsi i passi, ripensandoa quel parlar che mi parea nemico. [123]Elli si mosse; e poi, cos`i andando,mi disse: «Perch'e se» tu s`i smarrito?»E io li sodisfeci al suo dimando. [126]Тут он исчез; и к древнему поэтуЯ двинул шаг, в тревоге от угроз,Ища разгадку темному ответу. [123]Мы вдаль пошли; учитель произнес:«Чем ты смущен? Я это сердцем чую».И я ему ответил на вопрос. [126]

Поэт возвращается к вождю, в тревоге ища разгадку ответу Фаринаты. Вергилий, видя, что он чем-то смущен, спрашивает его о причине, вызвавшей смущение; он честно отвечает.

Просматривая информацию о поэтах XVIII века, я случайно наткнулся на крайне интересный герб одного из поэтических родов Италии – Капнисси. Он знаменит тем, что один из них – Василий Василиевич Капнист (1758—1823 годы), известный поэт России, был из этого итальянского рода. На гербе рода Капнисси изображён извергающийся вулкан, а девиз герба гласит: – «Под огнём недвижен» [Рис. А X. 2]. Откуда могли взяться корни у этого герба?

Поэт Василий Капнист пережил Данте на несколько лет; я предполагаю, что кто-то из предков его рода погиб под одним из извержений Везувия, например, под извержением, засыпавшим родной город Джордано (Филиппо) Бруно – Нолу, в котором погиб и отец Бруно, о чём он сам пишет в своих произведениях. Подтвердить эту версию сложно, но совпадение между описанной поэтом картиной и изображением на гербе рода Капнисси просто ошеломляет. Погребённый под пеплом Везувия призрак был предком их рода, а поэт встретился со своим старым знакомым, отцом Василия Васильевича – Василием Петровичем Капнистом – Миргородским полковником, греком или итальянцем по происхождению.

Образ России снова всплыл в моём повествовании.

Дорогой мой Читатель! Ты, наверное, обратил внимание на то, что в литературных вставках речь идёт о русских людях и только о них. Прими это пока, как аванс к дальнейшей расшифровке Комедии, как строку из сказок А. С. Пушкина: – «Здесь Русский дух, здесь Русью пахнет». В дальнейшем я постараюсь всё тебе объяснить.

Из академической статьи:

Граф Василий Петрович Капнист (1701 год-19 августа 1757 года; Гросс-Егерсдорф) – Миргородский и Киевский полковник Войска Запорожского, бригадир.

Капнисты были выходцами из Греции, из аристократической семьи Капнисос, которая имела венецианский графский титул.

Отец Василия, Пётр Христофорович (ум. 1711 год) происходил с острова Занте и был известным борцом против турецкого порабощения. В 1711 году Василий, будучи десяти лет от роду выехал с отцом в Россию, где в городе Изюм его отец умер от болезни. Василия усыновил бездетный украинский изюмский сотник Павлюк. Павлюк доверил Василию некоторый капитал, с которым Капнист удачно торговал и приобрел значительное состояние. Однако Василий стремился к военной деятельности. В 14 лет Василий был записан в изюмский полк с фамилией Капнист. Принимал участие в польских походах волонтером. Службу начал сотником Изюмского слободского полка и отличился при разгроме орды калмыцкого князя Дондука-Асибо в 1734 году. Капнист быстро, на свой страх, собрал отряд и нанес грабителям сильное поражение; за это его произвели в казачьи сотники. Затем он отличился во время походов Миниха, особенно под Очаковом в 1737 году, и был произведен в Миргородские полковники, и императрица Елизавета Петровна подарила ему поместье Обуховку.

В 1750 году возникло дело по неосновательному доносу, будто бы он замышляет убить гетмана и вступить в сношения с тартарами, но ложность обвинения была им доказана, и он получил в награду за невинное страдание чин бригадира. В 1743 году он руководил, вместе с французским инженером подполковником де-Боскетом, устройством некоторых укреплений против внезапных тартарских набегов.

В начале Семилетней войны он командовал пятью слободскими полками и погиб в Битве при Гросс-Егерсдорфе. На поле боя была найдена лишь рука с саблей, подаренной императрицей Елизаветой Петровной. Останки были захоронены в его поместье Обуховка.

Кроме Обуховки владел селами Зуевцы Миргородской сотни, Поповка и Трубайцы Хорольской сотни – всего имел 152 двора.

Вопрос для любопытных: – «Как получить поместье из рук императрицы Миргородскому полковнику?» Одних заслуг на поле боя, даже при взятии Очакова мало, нужны особые заслуги. Василий Петрович Капнист встречает Данте в Константинополе ещё при жизни, и эта встреча описана в Комедии. Собеседник Данте на 1743 год ещё жив, но поэт переживёт его на долгих 58 лет!

«La mente tua conservi quel ch'uditohai contra te», mi comand`o quel saggio;«e ora attendi qui», e drizz`o «l dito: [129]«quando sarai dinanzi al dolce raggiodi quella il cui bell'occhio tutto vede,da lei saprai di tua vita il v"iaggio». [132]Appresso mosse a man sinistra il piede:lasciammo il muro e gimmo inver» lo mezzoper un sentier ch'a una valle fiede,che «nfin l`a s`u facea spiacer suo lezzo. [136]«Храни, как слышал, правду роковуюТвоей судьбы», – мне повелел поэт.Потом он поднял перст: «Но знай другую: [129]Когда ты вступишь в благодатный светПрекрасных глаз, все видящих правдиво,Постигнешь путь твоих грядущих лет». [132]Затем левей он взял неторопливо,И нас от стен повел пологий скатК средине круга, в сторону обрыва,Откуда тяжкий доносился смрад. [136]

Вергилий призывает Данте хранить роковую тайну своей судьбы, добавляя, что в благодатном свете глаз Беатриче он постигнет путь грядущих лет. Он говорит о встрече с Василием Петровичем Капнистом, каким-то образом играющим ключевую роль в жизни поэта.

Затем он взял влево и повёл Данте вдоль пологого ската, в сторону обрыва, откуда доносился тяжкий смрад нижнего Ада. В какую сторону направились путники?

Путники, приняв влево, выходят из Галаты через ворота Святого Анастасия к морскому порту Константинополя на Босфоре, двигаясь на Восток. Справа расположился пролив Босфор [Рис. А X. 3], дышащий смрадом от нечистот и холодом зимнего ветра; они продолжают путь на Восток, вдоль Босфора в сторону местечка Пера на его Европейском берегу, места поселения дипломатов и купцов из Европы.

То, что Константинополь не является целью путников, понятно было и раньше, а вот куда можно отправиться из него по огромному Чёрному морю, мне предстоит исследовать.

А. X. 1 Кардинал Флери (1653– 1743 годы), фактический правитель Франции при молодом короле Людовике XV (1710– 1744 годы).

Управлял Францией с 1726 по 1743 годы, до своей кончины в возрасте 90 лет.

А. X. 2 Герб итальянского рода Капнисси (Капнист в России).

На щите герба изображен извергающийся вулкан (Везувий) на золотом фоне с характерным багровым пламенем над ним и облаком серого пепла на голубом небе. Над ним – две склоненные шпаги на голубом фоне и три синих Георгиевских креста на золотом фоне. Надпись по золотой ленте внизу: – «ПОД ОГНЁМ НЕДВИЖЕН».

Венчает герб графская корона с жемчугами, герб держат в лапах два свирепых крылатых когтистых золотых льва с высунутыми языками в нимбах – символ Венеции. Перевязь сверху объединяет три рыцарских шлема с оплечьями, увенчанные коронами, что свидетельствует о знатности и глубокой древности рода и связях с правящими династиями. Над левым шлемом – два британских флага (красный крест на белом фоне), над средним – золотой лев (британский, но масса других стран имеет его в гербе), над правым – крылья орла, золотое и синее, (по начертанию – двуглавого).

А. X. 3 Пролив Босфор на карте.

Стрелками показан путь Данте и Вергилия до истока залива Золотой Рог, на лодке по заливу Золотой Рог до бонов, через Галату и Перу к порту Константинополя, далее на корабле по Босфору с выходом в Чёрное Море.

INFERNO – Canto XI. АД – Песня XI

Круг шестой (окончание)

In su l'estremit`a d'un'alta ripache facevan gran pietre rotte in cerchio,venimmo sopra pi`u crudele stipa; [3]e quivi, per l'orribile soperchiodel puzzo che «l profondo abisso gitta,ci raccostammo, in dietro, ad un coperchio [6]d'un grand'avello, ov'io vidi una scrittache dicea: «Anastasio papa guardo,lo qual trasse Fotin de la via dritta». [9]«Lo nostro scender conviene esser tardo,s`i che s'ausi un poco in prima il sensoal tristo fiato; e poi no i fia riguardo». [12]Мы подошли к окраине обвала,Где груда скал под нашею пятойЕще страшней пучину открывала. [3]И тут от вони едкой и густой,Навстречу нам из пропасти валившей,Мой вождь и я укрылись за плитой [6]Большой гробницы, с надписью, гласившей:«Здесь папа Анастасий заточен,Вослед Фотину правый путь забывший». [9]«Не торопись ступать на этот склон,Чтоб к запаху привыкло обонянье;Потом мешать уже не будет он». [12]

Берег обрывается нагромождением скал в пролив Босфор. Оттуда дует мёрзлый (смрадный) зимний ветер, пропитанный зловонием моря.

Путники подходят к спуску в следующий круг Ада, откуда доносится такое зловоние (пронизывающий холодный ветер), что они укрываются за плитой большой гробницы, с эпитафией некоему папе Анастасию, вслед за Фотином ставшим отъявленным эпикурейцем. От зловония укрыться невозможно, от ветра – вполне. На границе между верхним и нижним Адом, вне стен города Дита, над обрывом, ведущим в седьмой круг, терпят муку еретики.

Отступники от Веры и отрицатели Бога выделены особо из сонма грешников, заполняющих верхние и нижние круги.

Путники находятся в Константинополе, сегодняшнем Стамбуле, который в 1453 году пал под натиском османов. Здесь, где находится могила папы Анастасия и надо искать следы названных пап, точнее, антипап периода, предшествующего падению Константинополя. На то, что это были именно антипапы, указывает вонь, исходящая от них.

Поразительное совпадение: к периоду незадолго до падения Константинополя относится жизнь и деятельность последнего исторического антипапы.

Поделиться с друзьями: