Дело беглой медсестры
Шрифт:
— Да, сэр, обнаружил.
— Вы идентифицировали их?
— Да, сэр. В трех случаях.
— Вы сфотографировали их?
— Да, сэр, вот они.
— Прошу суд маркировать их в качестве экспонатов под номерами шесть, семь и восемь, — предложил Карл Харлей.
— Принимаю ваше предложение, — заявил судья Тэлфорд.
— Известно вам, чьи это отпечатки?
— Да, сэр.
— Чьи же?
— Подсудимой, Стефани Малден.
— Как вы установили данное обстоятельство?
— Сравнив эти отпечатки с отпечатками пальцев, взятыми непосредственно у подсудимой.
— А вот теперь, — ухмыльнулся заместитель окружного прокурора прямо в лицо Мейсону, — вы можете возобновить перекрестный допрос.
— Мистер Ломакс, — улыбнулся свидетелю Мейсон, — вы обговаривали свои показания с господином заместителем окружного прокурора заранее?
— Естественно, я объяснил ему, каким должно быть его выступление, — встрепенулся Карл Харлей. — В конце концов, здесь ведь не Суд Присяжных. Зачем же задавать подобные вопросы?
— Чтобы получить на них ответ, — сообщил Мейсон.
— Отвечайте на вопрос, — приказал судья Тэлфорд.
— Да, сэр, обговаривали.
— И обговаривали, в частности, схему показаний?
— Я не совсем понял вопрос, господин адвокат.
— Не рекомендовал ли вам мистер Харлей предъявить Суду во время допроса отпечатки доктора Малдена, и только. А уж на перекрестном допросе, когда я заинтересуюсь другими уликами, вы припрете меня к стенке информацией, что на фляжке найдены отпечатки пальцев моей подзащитной?
Свидетель поерзал в кресле.
— Отвечайте на вопрос! — потребовал Мейсон.
— Ваша Честь, — запротестовал Карл Харлей, — мы впустую тратим драгоценное время. Это же общепринятая практика, что и адвокаты, и обвинители, как правило, обговаривают с ключевым свидетелем стратегию его поведения на процессе, основные тезисы и характер его ответов.
— Мой вопрос несколько шире, — сказал Мейсон, — и я хотел бы получить на него ответ.
— Протест, если таковой имеет место, отклоняется, — распорядился судья Тэлфорд. — Отвечайте на вопрос, мистер Ломакс.
— В общем, дело обстояло именно так, — ответил свидетель.
— И вы пошли на это? — спросил Мейсон.
— А что мне было делать?
— Вы согласились замалчивать обнаружение отпечатков миссис Малден на фляжке до начала перекрестного допроса, а затем при первой же возможности, огорошив меня, запротоколировать этот факт. Верно?
— Ну, в принципе, верно…
— Значит, — подытожил Мейсон, — вы с предубеждением относитесь к подсудимой.
— Что вы, нет, конечно.
— Тогда, ко мне?
— Да нет же, просто я свидетель обвинения.
— Значит, вы предубеждены в пользу обвинителей?
— Мне не нравятся слово «предубежден», — заявил свидетель.
— А мне безразлично, что вам нравится, а что не нравится, — заметил Мейсон. — Я хочу установить, имея на то законное право, наличествует ли в вашей позиции элемент предубеждения. Я выясняю, не предубеждены ли вы в пользу обвинения.
— Не настолько, чтобы исказить в своих показаниях истину.
— Но настолько, чтобы вступить в заговор с прокуратурой и подстроить мне ловушку. Кабы я угодил в нее, пресса представила бы публике подсудимую в самом непривлекательном свете, нанеся громадный ущерб перспективам разбирательства.
— Но, мистер Мейсон, думаю, факты говорят сами за себя.
— О фактах я пока не говорю. Я говорю о вашем поведении, которое само по себе становится в ходе судебного разбирательства значимым фактом. Ведь вы свидетель. Если вы предубежденный свидетель, это неизбежно отразится на ваших показаниях, безразлично, сознаете вы это или нет. Итак, я спрашиваю вас: вы предубежденный свидетель?
— Я свидетель обвинения и воспринимаю себя таковым.
— Другими словами, ваше личное благополучие зависят от выступлений в роли свидетеля?
— Не совсем так.
— В свидетеля вас приглашает прокуратура?
— Да, сэр.
— Значит, ваш профессиональный успех в значительной мере предопределяется вашей готовностью сотрудничать с прокуратурой?
— В общем, да.
— А теперь скажите, какие еще отпечатки обнаружены на фляжке?
— Множество. В том числе смазанные, идентификации не поддающиеся.
— А поддающиеся идентификации, кроме уже упомянутых, имеются?
— Да, там полно, самых разных. Некоторые весьма отчетливы, но как узнать, кому они принадлежат? А…
— Среди этих других отпечатков, — прервал его Мейсон, — а я говорю только об отчетливых, были такие, которые вам удалось идентифицировать путем сравнения с другими отпечатками пальцев?
Ломакс заколебался, перевел взгляд на Карла Харлея, и, наконец, ответил:
— Да, сэр. Я идентифицировал отпечатки Раймона Кастелло, шофера и авиамеханика доктора Малдена.
— Сколько отпечатков?
— Два.
— И еще вопрос. Отпечатки Кастелло хоть в одном случае перекрывают собой отпечатки подсудимой?
— Не могу… не уверен. Они вроде бы одновременные… Трудно сказать.
— Как эксперт-криминалист вы сообщили полиции после изучения фляжки, что отпечатки, на ней обнаруженные, принадлежат доктору Малдену, Стефани Малден, Раймону Кастелло?
— Да, сэр.
— А другие отпечатки, поддающиеся идентификации, там есть?
— Да, сэр.
— Чьи же?
— Не знаю.
— Вы их сфотографировали?
— Да, сэр.
— Значит, на фляжке вы обнаружили целую серию различных отпечатков?
— Да, сэр.
— Чем вы это объясняете?
— Затрудняюсь ответить. Отчасти, видимо, атмосферными условиями, отчасти, полированной, поистине зеркальной поверхностью фляжки.
— Ответьте с предельной добросовестностью профессионала на такой вопрос: существуют ли признаки, указывающие, что Раймон Кастелло держал в руках фляжку после Стефани Малден?
— Ну… там, конечно… не могу быть уверен.
— А как вы думаете?
— Не хотелось бы говорить.
— Почему же?
— Потому что прядется поставить обвинителей в такое положение, что…