Дело беглой медсестры
Шрифт:
Карл Харлей молчал.
— Пытались вы проконтролировать перемещения Дарвина Керби, господин обвинитель? — спросил судья.
— Он забронировал место на восточный рейс, Ваша Честь, но в регистрационных списках авиакомпании он числится неявившимся.
— Ну вот, Ваша Честь, — сказал Мейсон, — теперь картина проясняется. В аэропорт на машине доктора Малдена выехало двое. Дарвин Керби собирался лететь на восток, доктор Малден — в Солт-Лейк-Сити. Если бы доктор осуществил этот замысел, машина наверняка осталась бы в аэропорту, и полиция бы нашла ее там.
— Довод мистера Мейсона работает на одну-единственную гипотезу, — сказал Харлей. — А именно, что Дарвин Керби украл автомобиль доктора Малдена.
— Чувствую, — покачал головой Судья Тэлфорд, — что при сложившихся обстоятельствах без идентификации тела, обнаруженного в самолете, нам не обойтись. Как насчет зубов? Пробовали справиться у дантиста?
— Без особого успеха.
— Почему же без успеха? — подозрительно поинтересовался судья Тэлфорд.
— Оказалось, что… Словом, дантист не вполне доверяет своим записям.
— Почему?
— Понимаете ли, они… Доктор Малден как деловой человек не баловал дантиста своими посещениями. Не исключено, что он консультировался еще и с другими зубными врачами, которые внесли свою лепту в лечение… Сейчас мы проверяем это обстоятельство.
— Иначе говоря, — констатировал судья Тэлфорд, — лечебная карточка дантиста противоречит реальному состоянию зубов.
— Ну, вряд ли столь решительный вывод правомерен.
— Не представляю себе, чтобы выводы такого рода делались нерешительно, — отрезал судья Тэлфорд. — Значит, противоречит?
— Я на все сто процентов убежден, Ваша Честь, что это труп доктора Малдена. Единственное резонное сомнение связано…
— Ответьте, пожалуйста, этот вопрос на рассмотрение Суда, — заявил судья раздраженно.
— В общем, совпадают не все детали.
— В таком случае, — заявил судья Тэлфорд, — я склонен поддержать протест.
— В таком случае, — сказал Карл Харлей, — я считаю своим долгом поставить господина адвоката в известность, что на данном этапе разбирательства мы снимаем иск против миссис Малден в убийстве первой степени. Однако мы вынесем дело на Большое Жюри и возобновим процесс. Приостановление разбирательства на предварительных слушаниях — не препятствие для правого Суда.
— Если вы намерены добиваться правого Суда, — рявкнул судья Тэлфорд, — представьте правдоподобные доказательства. У мистера Мейсона, по-видимому, есть основания думать, что доктор Малден в самолет не сел.
— Хотелось бы знать, какие? — спросил Харлей.
— Защита не обязана представлять вам свои улики, — постановил судья. — Более того, нам ясно, что слушания, мягко говоря, преждевременны.
— Мы вынуждены были их начать, иначе мистер Мейсон возбудил бы вопрос о личной неприкосновенности подсудимой, — вырвалось у заместителя окружного прокурора.
— Я не снимаю его и сейчас, — вмешался Мейсон. — Если вы прекращаете дело, освободите миссис Малден из-под стражи.
— Мы не обязаны этого делать.
— Вы обязаны сделать одно из двух: либо освободить Стефани Малден, либо предъявить ей обвинение.
— Мы предъявим ей обвинение.
— Хорошо, — вмешался судья Тэлфорд. — Каковы ваши итоговые соображения по предварительному разбирательству, господин обвинитель?
— Мы предлагаем прекратить предварительное слушание, — отозвался Карл Харлей.
— Отлично, — подвел итог судья Тэлфорд. — По рекомендации прокуратуры дело против Стефани Малден прекращается, подсудимая освобождается из-под стражи.
В зале зашумели.
Перри Мейсон помог миссис Малден подняться, после чего, пробиваясь вместе с ней сквозь толпу, направился к судье.
— Можно мне переговорить с вами? — спросил Мейсон судью.
Судья Тэлфорд утвердительно кивнул.
Мейсон и миссис Малден проследовали за ним в судейскую комнату.
— Я счел необходимым изложить вам, господин судья, если вы того пожелаете, факты, наводящие на мысль, что доктор Малден жив.
Судья Тэлфорд покачал головой.
— Я не хочу подвергаться чьим бы то ни было влияниям, мистер Мейсон. Я поверил вашему заявлению, что вы располагаете соответствующими доказательствами. Но не это заявление, а юридически точный протест заставил меня подвести черту под разбирательством. Обсуждать существо проблемы я бы не хотел.
— В таком случае, благодарю вас за внимание, — сказал Мейсон.
Взяв миссис Малден под локоть, он вывел ее из кабинета прямо на лестничную площадку.
— Мистер Мейсон, — воскликнула она, — это сплошное вранье! У меня нет ничего общего с Раймоном Кастелло! Он жалкий лгун, он соврал под присягой, он…
— Молчите и слушайте, — приказал Мейсон, ведя ее за собой по лестнице. — Сейчас вы пройдете в женский туалет на третьем этаже. Там вас дожидается Делла Стрит, моя секретарша. У нее чемоданчик, в котором лежат предметы первой необходимости. Возьмете чемоданчик, спуститесь по лестнице на первый этаж, выйдете из здания, поймаете такси и доедете до железнодорожного вокзала. Там пересядете в другое такси, доедете до отеля «Балтимор», где снова смените машину. Доедете до Диксивуд-апартаментов. Вот вам ключ от квартиры девятьсот двадцать восемь. Войдите в нее и оставайтесь там. Никуда не выходите. Продуктовые заказы сделайте прямо на дом на имя миссис Амбой. Возьмите сто пятьдесят долларов на неотложные расходы.
— Но, мистер Мейсон, я ничего не понимаю. Я не…
— У меня нет времени вдаваться в объяснения, — сказал Мейсон.
— Надеюсь, что вы не всерьез утверждали, будто мой муж жив.
— У меня нет времени на дискуссии, — сообщил ей Мейсон. — Вот листок с инструкциями. Ознакомившись с текстом, порвите листок на мелкие клочки, а клочки бросьте в унитаз. Выполняйте все в точности. И не теряйте времени! До свидания.
Мейсон остался на лестнице. Через несколько минут Делла Стрит, одетая в такую же по фасону и цвету одежду, что и миссис Малден, спустилась с чемоданчиком по лестнице.
— Все в порядке? — спросила Делла.
— У меня да. А у тебя?
— Она удивлялась, но подчинилась.
— Что ж, — сказал Мейсон, — поторопимся.
Они сбежали вниз по лестнице, пересекли вестибюль и очутились на улице. Пол Дрейк, сидевший за рулем взятой напрокат машины, подъехал к крыльцу, выскочил наружу, освобождая водительское место для Мейсона. Следом за Мейсоном в машину запрыгнула Делла Стрит. Дрейк снаружи захлопнул дверцу, Мейсон нажал педаль газа, и машина тронулась.