ЖАНРЫ

Дело для попаданки. Отель "Драконий берег"
Шрифт:

Но тот человек, что возник перед нами с Мейв, был отталкивающим.

Высокий, как я уже отметила, рост, дополняло совершенно худощавое телосложение, отчего незнакомец напоминал цаплю. Длинный крючковатый нос с огромной, свисающей до верхней губы родинкой, располагался на вытянутом лице с какими-то рыбьими глазами. Такими почти бесцветными и выпученными.

Если он окажется моим мужем… Даже думать об этом не хотелось.

— Мисс Лоуренс, Эделия, наконец-то я вас нашел, — ну точно, он знал меня. Вот незадача. — Вчера вы так быстро убежали с аукциона, что я не успел передать вам всех документов.

С аукциона?

— Да, исчезли так быстро, словно за вами гналась стая волков.

— Увы, почувствовала себя плохо, — вдохновенно соврала я. Сложив в уме два плюс два, выходило, что незнакомец был знаком со мной лишь шапочно.

— Понимаю, аукцион вышел жарким. Ух, как вы раскидали участников, оставив их далеко позади. Просто нет слов. Даже самого Эштона Блайта! Будь он неладен.

— Простите, не помню вашего имени…

— Мистер Оливер Грин к вашим услугам!

— Да, Оливер, я и впрямь вчера так плохо себя чувствовала, а аукцион и вовсе прошел на кураже, — протянула я как можно более искренне, а затем высказала волновавший меня вопрос: — Подскажите, этот Эштон, он что, тоже хотел приобрести отель?

— Как вам сказать, мисс. Мистер Блайт полагал, что отель и так принадлежит ему.

— Ничего не понимаю…

— О, так вы не в курсе? Это очень занятная история.

Он замолчал и двусмысленно посмотрел на меня, словно чего-то ожидая.

— О, мы с Мейв как раз собирались зайти перекусить, — я оглянулась на девушку, а она в ответ мне кивнула. — Мне сказали, что рыбная похлебка миссис Хитц хороша. Пойдете с нами?

— С удовольствием, мисс, — Оливер растянул губы в довольной улыбке.

Мы втроем зашли в ресторанчик, над дверью которого растянулся кипенно-белый козырек. Внутри было светло и уютно. С десяток маленьких столиков, накрытых белоснежными скатертями, были раскиданы по залу, стены которого выкрасили в синий цвет.

Мы нашли столик в уголке, но с видом на улицу, а затем к нам подошла улыбчивая женщина.

— Рада приветствовать вас, меня зовут миссис Хитц. Что вам принести?

Мы заказали так хорошо разрекламированную рыбную похлебку с гренками, а также чайничек чая.

— Так что там с Эштоном Блайтом? — я решила вернуть разговор в нужное русло, когда миссис Хитц удалилась, приняв заказ.

Признаться, мне не давал покоя этот темноволосый мужчина. Нет, ну а зачем он заявился в отель с утра пораньше? Хотел выгнать наглую девицу, что обошла его на аукционе? Но ведь все должно было быть честно. Вроде бы.

— Его дядя владел отелем, или, точнее, тем, что от него осталось на протяжении последних пятидесяти лет. Однако, дядя Эштона скоропостижно скончался. Оставил просто непомерную кучу долгов. И наш градоначальник решил изъять то единственное, что осталось после Блайта-старшего.

— Разрушенное здание?

— О, наш славный градоначальник не так прост. Он прознал про праздник, который собирается устроить император. И состряпал дело так, что император выделил грант на восстановление отеля. Небольшой, но выгода не в этом.

— А в чем же? — я никак не могла уловить сути. Вложить деньги в здание, чтобы получить грант? Что-то шило на мыло получается какое-то.

— Выгода в гостях, что прибудут в отель. Это же драконы из самых древних родов нашей империи.

Драконы? Я не ослышалась? Он же фигурально выражается, видимо.

— И?

— И вы получите дело всей жизни, успешно организовав прием таких гостей, которые прославят ваш отель на каждый уголок империи.

— Если, конечно, я справлюсь.

— Именно. Но хватка у вас что надо. Ах, Эделия, я так вами восхищен, признаюсь.

Он вдруг накрыл мою ладонь своей, томно заглядывая в глаза.

— Так а разве Эштон не имел все права на наследство дяди? — я не спешила убирать свою руку, хоть и хотела.

— Конечно, он мог закрыть его долги, тогда бы и отель остался за ним. Но не успел. Градоначальник следовал букве закона: ждал шесть месяцев, разыскивал Блайта-младшего по всей империи. Одним только драконьим праотцам известно, где его носило это время. Поговаривали, конечно, нехорошее. Впрочем, вам не о чем волноваться. По истечении указанного срока отель перешел под ведомство города. Так что придраться тут не к чему.

Его рука чуть крепче сжала мою, на что уже я не могла не обратить внимания:

— Я замужем! — возмутилась и отдернула руку, сделав это, возможно, чуть более резко, чем следовало бы. В конце концов, не стоит пугать мистера Грина.

— Прекрасно, — вконец смутился Оливер. Лицо его пошло красными пятнами, а руку он поспешно убрал под стол, словно лишь она была виновата в случившемся конфузе.

— У меня очень строгий муж, — сокрушалась я, чтобы навсегда перекрыть все пути мужчине.

— Так где же он? — нос мистера Грина с висящей на нем бородавкой заинтересованно дернулся вверх.

— Скоро присоединится ко мне, — да не дай бог, на самом деле. — Так какие документы вы хотели мне передать, кстати?

3

Оливер Грин выложил на стол бумаги.

— Здесь список гостей, а также примерный план их пребывания на пять дней.

Я пробежалась взглядом по бумагам, отодвигая приборы, из которых мы кушали.

Лорд, герцог, барон… И почти все со свитой. Мелькали буквы, а в горле образовался противный ком, который я предпочла заглушить, сделав глоток ароматного чая из чашки.

Это что же, — шепнула я вмиг севшим голосом, — всех надо заселить в отель? Но здесь… — сверилась со списком — человек сто, не меньше.

— Менее приближенные гости остановятся в гостинице попроще: "Горный ручей" у миссис Ван де Вен. О, вот и она, кстати.

Я повернулась и увидела через два столика от нас рыжеволосую даму средних лет. Ее волосы были зачесаны волосок к волоску и уложены в аккуратный пучок. А тонкие черты лица — нос, губы — придавали ей аристократичный вид.

— Мне, пожалуй, пора, — принялся собираться Оливер. — Рад был провести время в столь приятной компании.

Он, откланявшись и оставив на столе золотой сьен, ушел, оставив нас вдвоем с Мейв.

— Нам тоже пора двигаться дальше, — решила я. — Где у вас можно приобрести технику для уборки?

Пожалуй, первое, с чего нужно начать — это навести порядок.

— Техника? — переспросила девушка.

Да, видимо, я погорячилась.

— Ну, приспособления там всякие… Чтобы полы помыть, ковры почистить…

— Есть одна хорошая хозяйственная лавка, ее владелец — настоящий маг. И продает он чудо-вещи, которые здорово помогают в уборке. Так-то мы обычно все руками делаем.

Поделиться с друзьями: