Дело испуганной машинистки
Шрифт:
— Говори, — поторопила Делла.
— Предположим, что ей дали некоторое количество бриллиантов с поручением подложить их в установленном месте. Она наверняка держала их в своей сумочке, завернутыми в бумагу. Работать ей пришлось в спешке и вероятно что-то ее обеспокоило. Что-то, вызвавшее у нее подозрения, что она обнаружена.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что она поразбросала все в комнате, желая произвести впечатление, будто что-то искала. Если б было иначе, то она проскользнула бы тихо, подложила что нужно и исчезла.
— Ты думаешь, что при большом нервном напряжении она могла не заметить, что два бриллианта остались у нее в сумке и потом она всадила их в жевательную резинку?
— Думаю, что это одна из возможных версий. Когда девушка уже устроилась у нас в приемной в качестве машинистки, у нее было время перевести дух. Она открыла сумочку, чтобы проверить, не забыла ли чего-нибудь и нашла в ней два драгоценных камешка… Она, конечно, знала, что полиция находится в здании и, следовательно, существует реальная возможность, что ее задержат, допросят, а может даже произведут личный обыск. Поэтому она спрятала бриллианты у нас.
— Мне кажется, что письма «Принцу из сказки» как-то связаны с этим делом.
— Я тоже так думаю, — согласился Мейсон. — Вероятно после того, как она подложила бриллианты, она умышленно подбросила и письма в туалете.
— Да, она могла это сделать, — подтвердила Делла. — Слышишь? Снова телефон.
Она побежала в кабинет, а Мейсон до ее возвращения продолжал заниматься съемками.
— Ну и что? — спросил он.
— Сообщаю, — игриво подмигнула Делла, — что Герти начинает что-то подозревать.
— Да?
— Да. Она поинтересовалась почему я так долго не подхожу к телефону.
— И что ты ей сказала?
— Я сказала, что печатала на машинке и не хотела останавливаться посреди предложения.
Мейсон погасил осветители.
— Все в порядке, Делла, заканчиваем. Снимков у нас уже достаточно. Скажи Дрейку, чтобы кто-то из его людей проследил за Уолтером Ирвингом.
8
Несколько дней спустя Мейсон просматривал газеты, лежавшие на столе.
— Я вижу, что большая скамья присяжных предъявила обвинительный акт Дэвиду Джефферсону о совершении убийства первой степени.
— Суд присяжных? — переспросила Делла. — Почему?
— Окружной прокурор может начать процесс против обвиняемого двумя способами. Он может обвинить сам или вызвать подачу жалобы свидетелем, приведенным к присяге. Тогда Суд приступает к предварительному слушанию, во время которого обвиняемый имеет право задавать вопросы свидетелям. В том случае, если судья придет к заключению, что необходимо присутствие обвиняемого в Суде Присяжных, то окружной прокурор официально вносит обвинение и дело передается на рассмотрение Суду Присяжных. Однако окружной прокурор может, если хочет, представить свидетелей скамье присяжных. Тогда большая скамья присяжных принимает решение относительно акта обвинения, а обвиняемому вручается копия показаний свидетелей. В этом случае защитник не имеет возможности выслушать свидетелей до тех пор, пока они не предстанут перед Судом.
Делла Стрит слушала его не перебивая, поудобней устроившись за своим столом.
— Если же дело идет о Дэвиде Джефферсоне, — возбужденно гремел Мейсон, забывая, что перед ним только одна слушательница, — то кажется, что главным свидетелем перед присяжными была Ивонна Манко, которая рассказала трогательную историю о том, как ее любимый, Манро Бакстер, был убит какими-то бандитами, стремящимися захватить бриллианты, которые Бакстер перевозил контрабандой. Есть также свидетельство офицера полиции, в котором утверждается, что большая часть этих бриллиантов была обнаружена в офисе Дэвида Джефферсона.
— Такие показания являются достаточными для обоснования акта обвинения? — забеспокоилась Делла.
Мейсон оскалил зубы в ироничной ухмылке.
— Нет, одно только показание такого рода было бы недостаточным для получения осуждающего приговора в Суде.
— Ты намереваешься подвергнуть сомнению достоверность представленных доказательств?
— Нет, ни в коем случае, — пожал плечами Мейсон. — По какой-то причине Гамильтон Бергер, наш окружной прокурор, просто на голову встает, чтобы как можно быстрее довести дело до процесса и я намереваюсь полностью сотрудничать с ним в этой области.
— Может, было бы лучше немного потянуть это дело, прежде чем…
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Но почему нет, шеф?
— Ходят слухи, что у окружного прокурора есть свидетель, которым он намеревается застать нас врасплох. Он так увлечен этим, что легко может просмотреть тот факт, что у него нет «Корпус Дэликти» [1] — состава преступления.
— Что ты хочешь сказать?
— Тело Манро Бакстера не обнаружено.
— А это обязательно?
1
Corpus delicti (лат.) — совокупность признаков, характеризующих преступление; вещественное доказательство преступления.
— Нет, не обязательно. Привыкли к тому, что термин «Корпус Дэликти» означает «труп жертвы». А на самом деле этот термин означает вещественное доказательство, свидетельствующее о совершении преступления. Однако, остается необходимость доказательства того, что убийство было совершено. Это можно доказать, опираясь на различные улики, хотя очевидно, что самым лучшим доказательством был бы труп жертвы.
— Как быстро дело будет разбираться в суде?
— Так быстро, как только найдется свободный день в расписании. А поскольку окружной прокурор и защита хотели бы начать процесс как можно скорее, то с этим не будет затруднений. Интересно, как Пол Дрейк справляется с этим развлечением в виде липового бюро?
— Ох, тебе бы стоило посмотреть, шеф. Он раскрутил это дело по высочайшему классу! В газетах появилось объявление о том, что нужна секретарша с юридическим опытом, очень быстро печатающая на машинке. Оплата в начале — в начале, обращаю твое внимание — составляет двести долларов в неделю. Из текста объявления видно, что адвокат, ищущий секретаршу, занимается делами международного значения и в связи с этим существует перспектива заграничных поездок, а также контактов с важными лицами. Такая работа — мечта любой секретарши. Я чуть было сама не соблазнилась.
— А как выглядит помещение, в котором отсеивают кандидаток? — на лице Мейсона появилась легкая усмешка.
— О, внушительно! Массивные столы, пишущие машинки, стеллажи с юридической литературой, толстые ковры, а все вокруг пропитано такой спокойной сдержанностью, что можно подумать, будто там портье зарабатывает столько, сколько иной председатель акционерного общества.
— Надеюсь, Пол не перестарался, — забеспокоился Мейсон. — Будет лучше, если я загляну туда.
— Не могу заверить в том, что он во всем сохранил меру. Атмосфера консерватизма и престижа окутывают, как туман, каждый уголок офиса. Жаль, что ты не видел этих девушек! Кандидатки на место приходят с жевательной резинкой во рту и глупой усмешкой на лице. Они рассчитывают на то, что несмотря на отсутствие квалификации произойдет чудо. Через несколько секунд нахождения в бюро они незаметно вынимают резинку, снижают голос до шепота и рассматривают из-под опущенных ресниц изысканную обстановку.