Дело испуганной машинистки
Шрифт:
— Хорошо, Пол. Встретимся без пяти шесть.
— Помни, — предупредил Дрейк, — что могут быть неприятности.
— Почему?
— Эта девушка желает найти работу, которая обеспечит ей длительные командировки. Она хочет убежать от прошлого. В ту минуту, когда она поймет, что нужна просто как свидетель, она откажется сотрудничать.
— Да? И что она сделает?
— Ох! Я думаю, что она способна на все.
— Это же здорово!
— Ты говоришь серьезно?
— Да. Я хотел бы знать, как она поступает, когда ее охватывает ярость. Не обманывайся относительно этой девушки, Пол. Она замешана в очень неприятное дело.
— Сбоку или глубоко?
— Полагаю, по самые уши.
Через минуту молчания Мейсон сменил тему:
— Ты уверен в том, что Марлин Шомон знала Уолтера Ирвинга в Париже?
— Все говорит за это. Она очень обрадовалась, увидев его. Когда она открывала ему двери, ей было достаточно одного взгляда и она уже висела у него на шее. Типичная француженка.
— А Ирвинг туда уже больше не приходил?
Дрейк отрицательно покачал головой.
— Как ты думаешь, что она сделала бы, если бы я зашел к ней побеседовать сегодня после полудня?
— Одно из двух: она или захочет разговаривать, или нет.
— Она скажет Ирвингу, что я посетил ее?
— Вполне возможно.
— Что ж. Испытаю счастье, Пол, и появлюсь с визитом у Марлин Шомон.
— Предлагаю тебе взять меня с собой, — Делла Стрит игриво улыбнулась, но голос звучал очень решительно.
— Как дуэнью или как секретаршу, старательно записывающую каждое слово?
— Я могу успешно справиться с обеими ролями.
— Это все вина французского темперамента, — захохотал Дрейк. — Наши девушки боятся его больше, чем черт святой воды! Конкуренция, мой дорогой, это знаешь…
10
Перри Мейсон медленно ехал вдоль Понс де Леон Драйв.
— Это здесь, — показала рукой Делла Стрит. — Вон то белое бунгало с зелеными ставнями.
Мейсон проехал мимо дома, присмотрелся к нему внимательно и, на следующем перекрестке повернул в обратную сторону.
— Что ты намереваешься ей сказать? — обеспокоенно спросила Делла.
— Это зависит от того, какое впечатление она произведет на меня.
— И какое мы на нее?
— Наверное так.
— Шеф, это не очень рискованно?
— По какой причине?
— Она наверняка скажет Ирвингу.
— Что она ему скажет?
— Что ты выпытывал про него.
— Я сам ему об этом скажу.
— Да, но тогда он сразу же поймет, что за ним следили по твоему поручению.
— Если он даже знал Марлин Шомон в Париже, то все равно не поймет, как мы об этом догадались. Я хотел бы немного напугать мистера Ирвинга. Он чересчур уверен в себе.
Мейсон перепрыгнул через три ступеньки, ведущие на крыльцо и нажал на кнопку звонка. Через минуту двери приоткрылись на два дюйма, сдерживаемые толстой медной цепочкой.
Мейсон улыбнулся сверкающим черным глазам, наблюдающим за ним через щель.
— Я хотел бы поговорить с мисс Шомон.
— Это как раз я.
— Вы приехали из Парижа?
— Мэз уи. Я жила в Париже, уи. А теперь живу здесь.
— Я мог бы задать вам несколько вопросов?
— На какую тему?
— На тему Парижа.
— Ах, Париж! С удовольствием! Вот это город!
— Признайтесь, что все-таки немного глупо разговаривать через цепочку, — заметил Мейсон деловым тоном.
— Вы меня хорошо слышите?
— О, да.
— И я тоже вас слышу.
Мейсон весело усмехнулся. Теперь, когда его глаза привыкли к полутьме, он смог рассмотреть овал лица и силуэт изящной фигуры.
— Вы знали в Париже «Южноафриканскую Компанию Добычи и Импорта Драгоценных Камней»?
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Потому что это меня интересует.
— Кто вы такой?
— Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.
— Ох, вы Перри Мейсон?
— Да.
— Я читала о вас.
— Это очень мило.
— Что вы хотите, господин адвокат?
— Я хочу знать, имели ли вы в Париже какие-нибудь отношения с фирмой, которую я упомянул?
— Я слышала об этом фирме, уи.
— Вы знали людей, работающих в парижском филиале?
— Ну конечно, месье. Ведь нельзя дружить, как вы это сказали, с «Южноафриканской Компанией», нон. Можно дружить с людьми, с несколькими людьми, там работающими, уи. Но с Компанией, нон.
— Вы познакомились с Уолтером Ирвингом в Париже?
— Конечно. Это мой хороший знакомый. Сейчас он живет в этом городе.
— Вы часто бывали в его обществе?
— Конечно. А что в этом плохого?
— Ничего, ничего, — поспешил успокоить ее Мейсон. — Просто я стараюсь понять ситуацию. Вы знаете мистера Дэвида Джефферсона?
— Дэвид Джефферсон это из южноафриканского бюро в Иоганнесбурге? Нет, его я не знаю.
— А вы знали кого-либо из центрального агентства фирмы?
— Дважды, когда приезжали их представители в Париж, меня просили помочь в… как это здесь называется… приеме гостей. Я надевала платье с декольте и вызывающе подмигивала, как… сейчас, сейчас… вы это называете… как пожарник на свидании… уи?
— А кто вас представлял этим людям?
— Мой приятель, Уолтер.
— Уолтер Ирвинг?
— Да.
— Я хотел бы узнать немного побольше об Уолтер Ирвинге.
— Он очень милый. Это он дал вам мой адрес?
— Нет. Вас нашли люди, которые работают для меня. У них есть свое бюро в Париже.
— И парижское бюро нашло меня? Месье, это невозможно!
Мейсон слегка улыбнулся.
— Однако, я здесь.
— И я здесь. Но… Человеку вашей профессии не следует… как вы это говорите?.. Возражать.
— Что за человек Уолтер Ирвинг?
— У него много друзей. Он очень милый. У него… как это называется?.. слишком много сердца. Это большое сердце, оно всегда доставляет ему много хлопот. Уолтер отдал бы все… даже собственную рубашку. Когда он кому-то верит, то верит по-настоящему. Нередко люди… они этим пользуются. Вы его друг, уи?
— Я хотел бы что-нибудь узнать о нем.
— А эта женщина ваша жена?
— Мой секретарь.
— О, тысячу раз извиняюсь. Вы производите впечатление… ну… одного человека.