Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело о дневнике загорающей

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

— Да, сэр.

— Сигарета еще горела в пепельнице на кухне?

— Да, сэр.

— Сколько уже выгорело?

— Оставалось примерно полдюйма.

— И что вы сделали? Затушили ее?

— Нет, сэр. Я ни к чему не прикасался. Я оставил ее гореть.

— И она продолжала гореть?

— Вскоре потухла.

— Откуда вы знаете?

— Потому что, когда я вернулся в кухню вместе с полицией после того, как они приехали, сигарета уже не горела.

— Как она лежала?

— Сбоку пепельницы была канавка. В ней и лежала сигарета. Эта канавка специально предназначена для того, чтобы класть сигареты. Поэтому пепел не рассыпался. Там оставалось половина или три четверти дюйма пепла.

— Нетронутыми?

— Да, сэр. В форме сигареты.

— А не могло получиться так, что именно благодаря пеплу вы решили, что сигарета все еще горит?

— Нет, сэр. Она на самом деле еще горела.

— Вы видели, как от нее идет дым?

— Да, сэр.

— Вы видели огонь на кончике сигареты?

— Да, сэр.

— Каким образом он светился?

— Он был темно-красный, как обычно светится сигарета.

— Вы пошли в гостиную?

— Да, сэр.

— Зачем вы туда пошли?

— В поисках телефона, чтобы сообщить в полицию.

— В гостиной что-то привлекло ваше внимание, как не совсем обычное?

— Нет, сэр.

— Свет в гостиной горел?

— Да, сэр.

— А в кухне?

— Да, сэр.

— Что за лампы в гостиной?

— Напольные.

— Сколько их?

— Не могу с уверенностью утверждать. Две, может, три.

— Какое освещение в кухне?

— Огромная, яркая лампа накаливания под потолком. Окружена белым отражателем.

— Крупная лампочка?

— Да, сэр. Очень крупная.

— Наполняла всю кухню светом?

— Да, сэр.

— В таком случае вы не могли видеть огонек сигареты, не так ли? Вы могли видеть только поднимающийся кверху дым.

— Я… я… я… Я думал… Я помнил…

— Так вы видели или не видели свечение?

— Я… Теперь, когда я думаю о той огромной яркой лампочке, мне кажется… Я думаю, что видел огонек.

— Потому что вы видели идущий вверх дым, вы подумали, что там должно быть свечение, и поэтому подумали, что увидели его. Я правильно вас понял?

Свидетель в бессилии посмотрел на Гамильтона Бергера и сказал:

— Я думаю, что видел свечение.

— Несмотря на включенный яркий свет?

— Я знаю, что видел, как дым поднимается вверх, и там должно было быть свечение.

— Так вы видели или не видели красный тлеющий конец?

— Видел.

— Вы готовы поклясться, что при включенном ярком свете вы могли видеть тлеющий кончик сигареты?

— Мои глаза привыкли к темноте. Я пришел с улицы.

— В таком случае яркий свет ослепил бы вас и вы бы вообще ничего не увидели.

— Я отчетливо помню, как дым от сигареты поднимался вверх.

— Вы видели тлеющий кончик или нет?

— Да.

— Какого он был цвета?

— Темно-красного.

— И вы могли его видеть при том освещении?

— Я его видел.

— Вы клянетесь в этом?

— Да, клянусь.

— Когда вы в первый раз увидели сигарету и заметили, что она еще горит, вы осознали всю важность увиденного?

— После прибытия полиции.

— И полиция сказала вам, чтобы вы не забыли, что видели сигарету, пока она еще горела?

— Да, сэр.

— Полиция велела вам не забыть, что вы видели дым, поднимающийся вверх?

— Я сам сказал им о дыме.

— Я понимаю, — заметил Мейсон. — Но они велели вам запомнить, что вы видели дым?

— Да, сэр.

— Вы сказали им о свечении?

— Я… я не уверен. Думаю, да.

— И они велели вам запомнить, что вы видели свечение?

— Ну, не в таких выражениях.

— Так что они вам сказали?

— Они сказали, — выпалил свидетель, — что я должен запомнить, что сигарета горела, когда я зашел на кухню, и что ни при каких обстоятельствах я не должен позволить никаким хитрым адвокатам сбить меня с толку во время перекрестного допроса.

— На основании этого напутствия вы намерены не сбиться с толку и придерживаться заявления, сделанного полиции? — спросил Мейсон.

— Я… Да, сэр.

Арлен Дюваль наклонилась к Перри Мейсону.

— Это моя сигарета, — прошептала она. — Я с трудом ее зажгла, потому что у меня тряслись руки и…

— Замолчите, — приказал Мейсон.

Адвокат снова повернулся к свидетелю.

— У меня все, — объявил Перри Мейсон.

Гамильтон Бергер явно колебался, раздумывая — задать еще вопрос или нет, но затем пожал плечами и сказал:

— У меня тоже все. Я хотел бы пригласить Сиднея Дайтона для дачи свидетельских показаний.

Высокий, гибкий Сидней Дайтон, которому на вид было около сорока лет, с несколько воинственным видом прошел к свидетельскому креслу и принял присягу.

Из предварительных вопросов сразу же стало понятно, что мистер Дайтон работает в полицейском Управлении и его должность звучит, как «полицейский эксперт-техник».

— В чем заключаются ваши обязанности? Чем вы занимаетесь? — спросил Гамильтон Бергер.

— Техническими вопросами, баллистикой, токсикологией, отпечатками пальцев и другими подобными вещами.

— Сколько лет вы изучали дактилоскопию?

— Около двух лет.

— Итак, вас вызвали в дом Джордана Л. Балларда вечером в среду, десятого числа текущего месяца, не так ли?

— Да, сэр.

— Вы искали отпечатки пальцев?

— Я обнаружил три стакана. Я снял с них отпечатки пальцев.

— Вы каким-либо образом идентифицировали стаканы?

— Да, сэр. Стаканы были сфотографированы в том положении, в котором мы их нашли — сбоку от раковины. Я затем маркировал их для последующей идентификации — первый, второй и третий.

— Я хотел бы обратить ваше внимание на стакан номер два. Вы нашли на нем какие-либо отпечатки пальцев?

— Да, сэр.

— Вы знаете, кому принадлежат эти отпечатки?

— Да, сэр.

— Кому?

— Это отпечатки мистера Перри Мейсона.

— Вы имеете в виду мистера Перри Мейсона, адвоката защиты, который в настоящий момент находится в зале суда?

— Да, сэр.

— Каким образом вы определили, кому принадлежат эти отпечатки пальцев?

— Я снял отпечатки со стакана номер два, а затем сравнил их с отпечатками пальцев мистера Перри Мейсона, которые имеются у нас в архиве.

Поделиться с друзьями: