Дело пустой консервной банки
Шрифт:
– А почему бы не попробовать слово "квази"? Ребекка тут же схватила карандаш, вписала слово по буквам, отклонила голову назад и набок, как птица, критически разглядывающая сомнительного жука.
– Да, - неожиданно провозгласила она, - точно! Абсолютно правильно! Именно это слово - квази. Я его раньше никогда не слышала.
– Этот термин обычно широко используется юристами, - пояснил Мейсон.
– Ну, - сказала Ребекка, - мы перевалили через гору, Делман. Полагаю, мистер Мейсон теперь захочет узнать все, так же как и полиция интересовалась...
– Пожалуйста, присаживайтесь!
– пригласила миссис Джентри.
Мейсон сел, и Ребекка заметила:
Вы, очевидно, начнете задавать массу вопросов, мистер Мейсон? Но я уже и так сыта этим по горло и занялась кроссвордом, чтобы успокоить свои нервы. Мистер Стил любезно помог мне отгадать часть слов. А вы можете разгадывать кроссворды, мистер Мейсон?
– У меня, мисс, как-то не хватает времени на них.
– Не знаю, мне надо заняться чем-то еще... И прямо не знаю чем. Знаете, я думаю, уж лучше отгадывать кроссворды, чем терять время впустую. В конце концов, мистер, это дело полезное, невероятно увеличивает запас слов.
– Да это уж несомненно, - согласился Мейсон.
– Погоди, Ребекка, - урезонивала золовку миссис Джентри.
– У мистера Мейсона время ограниченно, он человек занятой, пришел сюда не ломать голову над твоим кроссвордом...
– А я не желаю опять слушать об этом убийстве! Все это произошло вчера, когда вы расстроили меня своим разговором о пустой банке. С тех пор я так и не могу сосредоточиться.
– О пустой банке?
– настороженно спросил Мейсон.
– Это маленькая семейная тайна, - успокоила его миссис Джентри.
– Не обращайте внимания на слова Ребекки, она любит обнаруживать и раскрывать всяческие тайны.
– О, меня интересуют тайны!
– сказал Мейсон, и глаза его загорелись. Я их коллекционирую так же, как ваша золовка - кроссворды.
– Да, - не могла не согласиться Ребекка, - но вот если бы вы разгадали эту тайну, мистер Мейсон... Я -не в силах, а она у меня просто не выходит из головы.
– Ребекка!
– в который раз с упреком посмотрела на нее миссис Джентри.
– Нет, нет! Я бы очень хотел послушать, - попросил Мейсон.
– Нет, в самом деле.
Миссис Джентри окончательно смутилась.
– Да тут и рассказывать-то особенно нечего. Я, мистер Мейсон, спустилась вчера в погреб, чтобы осмотреть запасы консервов, хранящихся там. И на одной из полок нашла пустую жестяную банку...
– Совсем пустую?
– уточнил Мейсон.
– Да, совсем пустую.
– Нет, это еще не все, - вставила Ребекка.
– Это была абсолютно новенькая, чистенькая банка, мистер Мейсон. Ее кто-то поставил на полку рядом с консервами. Этикетки на ней никакой не было, и она была закупорена... знаете, сверху так обжата... как обжимают банки при консервировании...
– А у вас есть машинка для закрутки?
– спросил Мейсон.
– Да, есть. Мы много заготавливаем фруктов и овощей. Часть - в стеклянных банках, часть - в жестяных.
– Та банка, которую вы обнаружили, была пустой?
– Да. Но будто она только что из магазина, - уточнила миссис Джентри.
– Ничего подобного, Флоренс, - возразила Ребекка.
– Чем дольше я думаю об этом, тем больше прихожу к выводу, что в этой банке было что-то... странное. Банка из магазина не может быть так плотно закупорена.
– И что вы сделали с этой банкой?
– поинтересовался Мейсон.
– Выбросила ее в ящик со старыми жестянками, - смеясь, ответила миссис Джентри.
– Так вы не стали ее открывать, чтобы посмотреть, что внутри?
– Помилуй Бог, нет! Она была такая легкая, что нельзя было представить, что в ней вообще что-то есть. Просто пустая банка!
– Но вы не удостоверились, что внутри она пустая?
– Это сделал Артур, - сказала Ребекка.
– Знаете, это муж Флоренс, мистер Джентри.
– Он был рядом, миссис, когда вы ее нашли?
– Нет. Вчера вечером он искал какую-нибудь посуду, в которой можно было бы развести краску, и нашел эту жестяную банку в ящике.
– И она была пустой?
– спросил Мейсон.
– Он так сказал.
– И я видел эту банку, мистер Мейсон, - вмешался в разговор Делман Стил.
– Спускаясь вчера вечером вниз, чтобы кое-что узнать у мистера Джентри,- он красил оконные перекрытия и дверь, которая ведет в гараж, - я спросил, не заметил ли он тут банки...
– Это я попросила мистера Стила, - пояснила Ребекка, - спуститься вниз и отыскать жестянку. Она у меня просто из головы не выходила.
– Из-за этого, - рассмеялся Стил, - я чуть не угодил в лапы того лейтенанта, который расследовал дело со стрельбой у соседей.
– Как все происходило?
– поинтересовался Мейсон.
– Он допрашивал всех, кто вчера вечером спускался в подвальное помещение, - пояснил Стил.
– А я имею обыкновение это делать - спуститься и поболтать с Артуром Джентри или заглянуть к мисс Джентри, когда она у себя в фотолаборатории. Но вчера вечером я бы не спускался вниз, если бы мисс Джентри не попросила меня насчет этой банки.
– А какое отношение к убийству имеет пребывание в подвальном помещении?
– удивился Мейсон.
– Меня это не касается.
– Стил принял отсутствующий вид.
– Там был лейтенант Трэгг и рыскал всюду, потом вернулся и стал задавать всем кучу вопросов.
– Я повешу замок на дверь фотолаборатории, - пообещала Ребекка.
– Они открыли дверь, отдернули занавеску на окне, испортив мне полдюжины пленок. Лично я считаю, что полиции надо быть осмотрительнее в таких случаях.
– Меня начинает интересовать эта жестяная банка, - сказал Мейсон. Так вы говорите, что мистер Джентри использовал ее для разведения краски, мистер Стил?
– Именно. Она, наверное, там до сих пор внизу и лежит.
– А как он ее открывал?
– В погребе есть нож для открывания банок.
– Вы, наверное, согласитесь со мной, мистер Мейсон, - Ребекка посмотрела на адвоката, - что в это следует вникнуть поглубже. Не могла же совершенно новенькая жестянка вырасти прямо на полке. И пролежала она там недолго, а потом, зачем кому-то понадобилось герметически закупорить пустую банку...
– Я это объяснить не могу, - признался Мейсон.