Детективное агентство 'Альтернатива'
Шрифт:
– В чем дело?– спросил я. У южноамериканцев иногда прорезывается странное чувство юмора.
– Входи, - сказал Хуанито, показывая на кабину.– Увидишь.
Мне это не понравилось, но черт с ним, я вошел внутрь. Штора загораживала вид на церковный зал. Наклонившись вперед, я обнаружил люк, его открывают, чтобы говорить со священником. Я отодвинул дверцу и открыл люк. С другой стороны донеслись шуршащие звуки, будто священник поправлял свою сутану, или что он там носит.
– Oui, mon fils? <Да, сын мой? (фр.)>– немного спустя проговорил мягкий голос.
Я нетерпеливо пожал плечами. Ситуация определенно выводила меня из себя. Огромная полутемная церковь, фантастические очертания, бесчисленные свечи, величественные скульптуры, аромат ладана и благочестия - все вместе моментально вызвало у меня нервное несварение желудка. Это явно не мой Париж. Но все же мне удалось на этой сцене восстановить некоторую часть здравомыслия, и я произнес обычным разговорным тоном:
– Привет, я Хоб Дракониан, кому имею удовольствие исповедоваться?
– Мне сказали, что вы немного дурак, - проворчал совсем несвященнический голос по другую сторону перегородки.
– Но все же не такой дурак, чтобы назначать встречу в исповедальной кабине, - заметил я.– Что это для вас, какое-то извращенное удовольствие? И, кстати, кто вы?
– Разговаривая с вами, я должен оставаться невидимым, - сообщил голос.– Это место мне кажется самым безопасным из всех, какие я мог за короткое время придумать. И его преимущество в том, что оно рядом с вашим отелем.
– Да, рукой подать, - согласился я.– Конечно, вы могли бы прийти ко мне в номер, я бы поставил несколько бутылок вина, и мы бы обо всем переговорили в цивилизованной манере. Я полагаю, это место безопасно до тех пор, пока священник не заинтересовался, во что мы играем в его кабине.
– Священник в Маракеше, он в отпуске, - возразил голос.– По-вашему, мы не умеем устраивать такие дела?
– Не знаю. А кто вы?
– Вам нет необходимости этого знать.
– Вы правы, - согласился я.– Но у меня также нет необходимости быть здесь.– Я встал.– Если вы захотите продолжить разговор, то найдете меня в "Пье дю Кошон", это рядом. И, наверно, я закажу гратинэ.
– Не так быстро, - зашипел предполагаемый эрзац-священник.– Сколько вы заплатите за информацию об Алексе?
Я снова сел. Наконец мы вернулись к реальности.
– Я должен сначала услышать информацию, потом буду судить, сколько она стоит.
– Моя информация потребует минимальной платы в пятьсот американских долларов, если вы решите, что она ценная. Это подходит?
– Да, - согласился я, - но только если ценная.
– Можете вы дать мне сейчас сто долларов, чтобы показать свои добрые намерения?
– Не будьте смешным, - фыркнул я.
– Ладно. Идите за мной.
35. ЭСТЕБАН
Мы вышли из Сент-Осташ, фальшивый священник и я, и промаршировали по рю де ля Трюандери и затем по рю Сен-Дени. Снэк-бары, бутики, секс-шопы, кафе - все работало в полную силу. Я покосился на своего компаньона. Высокий, с желтовато-зеленым цветом лица, хищными глазами и усами Панчо Вилья <Панчо Вилья, настоящее имя Доротео Аранго (1877 - 1923) - участник мексиканской революции 1910 - 1917 годов.>. То, что я принял за сутану, оказалось пончо.
– У вас есть имя?– спросил я.– Или к вам можно обращаться как к фальшивому священнику?
– Зовите меня Ишмаэль, - ответил он.– Нет, впрочем, не зовите меня Ишмаэль, это только нервный рефлекс от литературных курсов в Новой школе в Нью-Йорке, на которые я ходил в прошлом году.
– Это были хорошие курсы?– проговорил я, считая, что надо что-то сказать.
– Мне, в частности, нравилась грудастая молоденькая еврейская девушка, которая их посещала, - признался он.– Что же касается остального, то я буду счастлив, когда наконец перестану думать о белых китах по имени Моби Дик <"Моби Дик" - роман американского классика Германа Мелвилла (1819 1891). Белый кит, Моби Дик, символизирует рок, от которого никому не уйти.>. Вы можете звать меня Эстебан.
Мы еще немного прошли в приятном молчании.
– Куда вы меня ведете?– наконец спросил я.
Мы как раз подходили к тенистым аллеям, окружающим фонтан Непорочных. Это место связано с плохими воспоминаниями. Во время осады Парижа Генрихом Наваррским в 1590 году мертвые покидали кладбище, расположенное в этом районе, и, как рассказывают, танцевали на улицах. Сейчас днем это туристская достопримечательность, а ночью место, где заключаются подпольные соглашения и небольшие контрабандные сделки.
– По-моему, здесь будет так же хорошо, как и в любом другом месте, объявил Эстебан.
Две фигуры отделились от бродяг, окружавших фонтан. Мне не понравилось, как они подошли прямо ко мне, отрезав меня от прохожих с одной и другой стороны. И мне не понравилась манера, с какой Эстебан попятился, его рука полезла в карман накидки и вновь появилась с чем-то блестящим. Это была не гармоника.
– Эстебан, у меня создалось о вас ложное впечатление, - проворчал я.
– Неужели?
– Я принимал вас за честного мошенника, а вы оказались момцером самого дурного полета.
– Момцером!– захихикал Эстебан.– Я забыл экзотический диалект Нью-Йорка. Как я хотел бы научиться говорить с идиомами.
– Если мы провернем нашу сделку, я бы мог стать вашим учителем идиша.
– Я моментально почувствовал к вам расположение, Хоб.– Эстебан без усилий произнес "X" в моем имени.– Мне жаль, что я должен поставить вас в такие условия, какие вы себе и вообразить не можете. Политика - жестокая любовница.
– Перестаньте разыгрывать из себя злодея, у вас ничего не выходит, усмехнулся я.– Послушайте, Эстебан, серьезно, давайте вы и я где-нибудь сядем и поговорим. Нет ситуаций, из которых нет выхода.
– Если бы дело было во мне, - протянул Эстебан с тем меланхолическим выражением, которое иногда появляется на лице южноамериканцев, когда они вынуждены расправиться с человеком, который им на самом деле нравится.– Но мои руки связаны. Приказ об этой акции идет прямо от "Эль Групо Бланко".