Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Девушка с золотистыми волосами. Часть 3
Шрифт:

– Повторите! Не до конца вас поняли...
– он желал услышать что-то в ответ, что показалось бы ему разумным, что-то, что хотел был он услышать в тот момент от своего командира. Но в эфире повисла тишина, продолжавшаяся с минуту. Все это время все смотрели друг на друга, стараясь не шуметь, не издавать ни единого звука, лишь бы услышать по радио что-то в ответ и вдруг:

– Подполковник, не стройте иллюзий, то место, куда вы идете, не отпустит вас обратно живыми!

– Но как... подождите... зачем... зачем вы говорите это нам?

Вместо голоса Уайхауса в наушниках послышался уже голос Мелиссы:

На что вы рассчитываете? Вы думаете, что сможете подойти к нему незаметно и закончить его существование? Это глупо и наивно, - Мелисса вдруг засмеялась непривычным для нее смехом (зная ее уже не один десяток лет, Стронгвуд никогда не слышал, как она смеялась).
– Он сильнее вас, умнее вас! В цепи человеческой эволюции, он более совершенное существо, чем вы!

– Но... подождите, подождите... Мелисса...
– начал было снова Стронгвуд, но голос Чарли прервал его:

– Кто это? С кем мы говорим?!

– Чарли Салмон! Чарли... Чарли... Чарли! Чудом выживший на болоте Чарли снова ищет приключений на свою потрепанную задницу!
– снова послышался смех, в этот раз уже нескольких голосов.
– Зачем идешь ты туда?.. Что ищешь?

– Разве ты не устал еще от своей жалкой жизни?
– послышался новый голос, кого-то другого, кто, видимо, сидел так же в штабе перед микрофоном.
– Ведь это все он, несчастный случай с твоей женой. Вы были молоды, были здоровы, вы любили друг друга. Твоя жизнь не отличалась от жизни миллионов счастливых людей: утро, завтрак в постель, работа, дом, телевизор, сон, снова утро и снова завтрак. Но тебе не надо было ничего другого! Ты был счастлив, три этих годы ты был счастлив как никогда до этого. Ты думал так будет вечно, Чарли! Ты думал, что это навсегда! Но, Чарли, вспомни тот день, тот звонок, извинения, соболезнования, твоей нервный плач в морге и тело, ее тело, холодное, безжизненное и... чужое! Один миг, Чарли, один шаг, одно неверное движение и ее больше нет. Из живого, здорового, полного амбиций, желаний, жизненной энергией существа она превратилась в груду разлагающегося органического материала. И что было потом, Чарли? Работа, дом, виски, работа, дом... Ты стал тем, кем ты стал сейчас, твоя трагедия изменила тебя, заставила уйти в работу с головой, забыв про то, что где-то там, в далеком прошлом, была похоронена твоя настоящая жизнь...

Кто-то вскрикнул. Линда, побелевшая от ужаса, с прижатой ко рту ладонью, смотрела на то, как на экране лэптопа начали появляться, сменяя друг друга, фотографии изуродованного женского тела. Дик схватил компьютер и начал давить на клавиши, но команды не проходили, фотографии продолжали сменять одна другую. Линда быстро взглянула на Чарли. Интуитивно она понимала, что это и есть она, та женщина, жена Чарли, о которой только что говорили они, те, кто были с ними на связи. На лице Чарли на несколько секунд выступила боль и страдание. Несколько секунд он видела, как Чарли был в растерянности, будто нетвердая почва сползала под его ногами в пропасть, утягивая его вниз. Но вот он поднял лицо вверх, сделал полный вздох и уже спокойнее посмотрел в монитор. Там появилась фотография его и ее. Чарли, еще молодой, в полицейской форме, с девушкой, держащей его под руку.

Дик, отчаявшись сделать что-то с помощью клавиатуры, с силой закрыл крышку лэптопа и сбросил его на траву.

– Дик... Дикки Линдс, - снова в микрофон послышался голос Мелиссы.
– Зачем ты оставил его? Он лежал в луже собственной крови, подорвавшийся на растяжке в одном из полуразрушенных домов, который вы зачищали. Ты мог взять его, ты мог его спасти. Ведь он был не просто боевой товарищ, Дикки, он был твой друг, твой единственный друг, который у тебя когда-либо был в этом мире. Но ты бросил его. Ты развернулся и побежал оттуда прочь, как маленькое напуганное животное... Ты оставил его на растерзание тем, кто пришел за ним, когда вы ушли...

– Это не правда! Все неправда!
– нервно, будто пытаясь оправдаться, заговорил Дик.
– Мы бы погибли, мы бы все погибли, если бы я тогда не отдал команду отступать!.. Мы... мы просто не успели бы уйти, если бы несли на себе раненного... их было больше, мы бы... мы бы не смогли им противостоять...

– Это то, как утешаешь ты себя долгими бессонными ночами, Дик?
– снова послышался смех.
– Это то, как утешал себя ты тогда, стоя на похоронах над его закрытым гробом?..

– Нет, не то, все не то!
– быстро и нервно заговорил Дик.
– Он повернулся к своим солдатом, слышавшим все это и с ужасом наблюдавшим за своим командиром, но подбежавший к нему Чарли выдернул гарнитуру у него из уха и бросил ее на траву. Дик было потянулся за ней, он хотел ответить, он хотел убедить говорившего в том, что тогда он поступил правильно, но нога Чарли с силой втоптала гарнитуру в болотную топь.

– Снимайте наушники! Быстрее снимайте!
– закричал он громко всем, кто стоял перед ним.
– Кто-то влез на нашу частоту...

Но... дело не в частоте!..
– ответил ему длинный худощавый военный в очках. В его руках была переносная станция и он усиленно давил на кнопки.
– Этот канал идет по всем диапазонам... на всех частотах!

– Твою мать, быстрее снимайте!
– Чарли с силой сорвал гарнитуру со Стронгвуда, который, очевидно, не понимал ничего, и, лишь хлопая глазами, смотрел и слушал все, что происходило вокруг. Собрав все остальные гарнитуры в ладонь, Чарли бросил их на землю и начал бить их подошвой сапога, стараясь забить их как можно глубже в землю.

– Что ты... что ты делаешь... зачем, ведь теперь мы остались без связи!
– взмолился Стронгвуд.
– Подожди... подожди... хоть эту оставь!
– кричал он, кивая на последнюю гарнитуру, которую держала в руках испуганная Линда. Но Чарли был непреклонен. Он вырвал ее из рук сестры и разломил на две части. Было слышно шипение и слабый, неразличимый голос из наушника. Остатки упали на землю и тут же тяжелый сапог вмял их глубоко в жижу.

Кругом наступила тишина. Все молчали, боясь произнести хотя бы одно слово, боясь двинуться. Лишь глаза. Большие, испуганные глаза продолжали смотреть друг на друга и на темный лес вокруг.

– Слышите?
– вдруг тихо проговорил Джон.

– Нет... что... что?
– испуганно заговорил Стронгвуд, - что мы должны слышать?

– Ничего... в том-то и дело, что ничего! Ни треска, ни шелеста листвы, ни пения птиц... ничего.

– Все... все с меня довольно, надо валить отсюда, - не выдержал, наконец, один из военных, - здесь, здесь что-то не то...

Вдруг, прорвавшись в этой абсолютной тишине, раздался звонок мобильного телефона. Сначала заиграла Нокия у одного из солдат, потом за телефоном потянулся Стронгвуд. Вскоре почти у каждого из кармана начала доноситься та или иная мелодия.

– Я же предупреждал о том, что надо выключить мобильники, - крикнул озлобленный Линдс, но вдруг сам почувствовал вибрацию у себя в кармане. Он полез внутрь куртки, достал телефон и хотел прислонить его к уху, но Чарли выбил его у него из рук.

– Выключайте!
– снова заорал он.
– Не поднимайте, не слушайте!

В этот раз все сразу повиновались, и вскоре звонки прекратились.

Но как?..
– Джон с удивлением смотрел на экран своего телефона, где маленькими буквами в левом верхнем углу висела надпись "вне сети".
– У кого-то есть сеть?
– спросил он, не веря тому, что видел.

Поделиться с друзьями: