Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

–  На него давно охотятся. Вы же слышали историю с покушением.

Полярнику оставалось только вздохнуть. И у этой бывшей крохи свои заботы. Гатура ей приспичило опекать!

–  Я могу тебе помочь?
– спросил он без особого энтузиазма.
– Твой командор пообещать приехать к двум, как только закончит лекцию.

Девушка взглянула на часы. Половина второго. Ехать навстречу бессмысленно. И не на чем. Придется ждать.

–  Можно мне побыть рядом, пока вы будете разговаривать. Я не помешаю, - попросила она.

–  Ты его личный телохранитель?
поинтересовался куратор, оглядываясь вокруг - где бы пристроиться в тенек.

–  Нет, просто… - она замялась.
– Просто мы очень похожи. Мы одинаково чувствуем. И эти его стихи про Данироль… И его путешествия. Он столько рассказывал…

–  Мы с Эдваралем тебе тоже столько всего рассказывали. И путешествовали мы не намного меньше. Ты нас за это будешь защищать?
– Бартеро приобнял ее за плечи, намереваясь увести с солнцепека.
– Жаль, стихов мы не сочиняем. Так это мелочь.

Танри не успела ответить. В ворота аэродрома въехала машина командора.

–  Мне надо его предупредить, - только и сказала летчица. Куратору пришлось идти следом.

Вон и Ринальдо Самид, невысокий, но широкоплечий. Лет ему не больше сорока. В каждом движении чувствуется самолюбие и спокойная уверенность: "Я прав, что бы не случилось". Ему тоже не терпится побеседовать с Ванибару.

Бартеро тут же метнулся к посланцу Марминара. Надо же подыграть девушке. Мало ли, может, она действительно что-то важное должна сообщить гатуру?

–  Командор уже прибыл. Но прежде чем вы с ним поговорите, я бы хотел прояснить для себя ряд вопросов, - Бартеро взял Самида под локоть…

–  Господин Ванибару, я хочу вас предупредить, - тем временем затараторила Танри.
– Я иногда могу кое-что чувствовать. Не всегда, но… В общем, вам грозит опасность. На вас охотятся. Будьте осторожны.

–  С чего ты решила, Комидари? Кому я нужен?
– удивился командор, захлопнув дверь серой новенькой фьенды и едва не прищемив подол широкого алого балахона.

–  Враги всегда найдутся, - попыталась уклониться от ответа летчица.

–  А поточнее?
– заинтересовался гатур.

Его встревожило не предупреждение. Некоторые меры предосторожности он принял после случая с Машаром. Ванибару насторожили способности его лучшей ученицы. Как он не разглядел за два с лишим года учебы, не понял - какое сокровище поступило на дальнеленые курсы?! Позор, совсем квалификацию растерял, очеловечился!

Танри же бросила настороженный взгляд на Бартеро, не дающего Ринальдо Самиду приблизиться к чужаку, на высившийся посреди поля катер Наридано…

–  Господин командор, - она вцепилась в его руку.
– Я много читала о гатурах. Мы с Арвисо о вас беседовали. Вы знаете и умеете гораздо больше, чем мы, люди. Проверьте сами мои слова, если сомневаетесь.

–  Увы, Танира, мой дар специфичен. Я могу определить как человек или гатур будет вести себя в небе. Но за предупреждение спасибо.

Он коснулся ее плеча и поплыл к посланцу нового адмирала. Тот довольно вежливо поприветствовал командора, даже слегка поклонившись.

–  Доброго дня. Мы подняли ваше дело в связи с недавними печальными событиями на Данироль и хотели бы побеседовать.

Танри, презрев приличия, подошла к разговаривавшим и встала за спиной Ванибару.

–  Что конкретно вас интересует?
– холодно спросил гатур.

–  С чем вы столкнулись на Данироль? Как отразилось это на вас? И к каким выводам вы пришли? Кстати, что здесь делает эта молодая особа?
– бросив пренебрежительный взгляд на Танри, спросил он.

–  Эта особа - моя лучшая ученица. Она поведет дирижабль к полюсу. Она обязана знать все обстоятельства дела, чтобы команда могла смело доверять ей свои жизни, - неожиданно резко ответил Ванибару.
– Так что не отвлекайтесь, продолжайте задавать вопросы по делу.

–  Вначале пройдемте на катер. Здесь не очень комфортно.

На катере тоже оказалось неуютно. Как бы не хвастался Наридано, пассажирский отсек был мрачноватым и тесным. Шестнадцать кресел вкруг двух столиков и жесткий диван у стены - вот и все, что было на второй палубе, тогда как первая предназначалась для перевозки грузов (тут действительно, места было достаточно).

Но Танри знала - рубка управления на этой модели выполнена максимально комфортно. Девушка легко бы подняла катер в небо. Приборную доску, изученную на тренажере, она помнила с закрытыми глазами. Жаль, Бартеро спешит с экспедицией! Она бы доучилась…

Коричнево-желтые стены, шершавые пластиковые кресла, явно не предназначенные для людей… Танри пришлось исхитриться, чтобы взобраться на чересчур высокое сидение с полукруглыми подлокотниками, будто стремящимися обнять сидящего за талию.

С куполообразного потолка, светящимися длинными узкими полосами, свисали поручни. Командор привычным жестом ухватился за один из них и, чуть подтянувшись, согнув ноги в коленях, перелетел через подлокотники и опустился точно на сидение рядом с летчицей. С другой стороны от Танри устроился Бартеро.

Неожиданно к собравшимся присоединился сам Наридано. И Бартеро отметил - между ним и Ванибару не последовало элементарных приветствий. Сразу видно - они очень хорошо знакомы. Так!

–  Я попросил бы вас, господин командор, рассказать о ваших злоключениях на Данироль, - попросил Самид.

–  Хорошо. Только не знаю, отчего вас не устроил мой отчет. Там все подробно изложено, - в голосе гатура проскользнули злые нотки.

Он нехотя повторил историю своих скитаний по ледяной земле, может быть чуть менее красочно, чем для Бартеро или Танри, но не менее подробно.

–  Что это было? Думаю, древняя установка противовоздушной обороны. За двести пятьдесят лет с ней ничего не могло случиться. Она реагирует на высокоскоростные объекты. Порог чувствительности - примерно со ста пятидесяти анр в час, может, чуть меньше. У меня не было возможности проверить это досконально. Если господин Гисари захочет, можно попробовать запустить несколько беспилотных самолетов на разных скоростях. И получить более точный результат.

–  Мы так и сделаем, - заверил его Бартеро.

Поделиться с друзьями: