Дневник загорающей
Шрифт:
– Да, сэр.
– Куда она поехала?
– В укромный уголок необработанного участка, который, как я понимаю, принадлежит гольф-клубу «Ремуда». По крайней мере, он прилегает к площадке для игры в гольф того клуба.
– И что вы сделали?
– Мы с напарником заняли позицию, с которой могли наблюдать за происходящим. Если бы она собралась ехать обратно, мы бы ее увидели.
– И что произошло?
– Я решил, что пора звонить Полу Дрейку с отчетом. Казалось, что в этот вечер больше ничего не произойдет. Ближайший телефон-автомат находился...
– В какое время вы решили позвонить Полу Дрейку?
– Я думаю... где-то... между половиной десятого и десятью часами вечера. Пожалуйста, поймите, мистер Бергер, я ответственно подхожу к своим обязанностям и обычно отмечаю время, когда звоню с отчетом в контору, и сделал бы то же самое и в тот раз, если бы позвонил. Поэтому я не обращал особого внимания на часы, когда выходил из машины. Я планировал отметить время, когда подойду к автомату. Но с уверенностью могу утверждать, что это было между половиной десятого и десятью.
– Хорошо, продолжайте. Что случилось?
– Как я уже сказал, ближайший известный мне телефон-автомат находился на автозаправочной станции на бульваре у пересечения с дорогой, огибающий гольф-клуб, от которой, в свою очередь, отходит ветка, ведущая непосредственно к гольф-клубу.
– И что вы сделали?
– Я решил, что сокращу путь примерно... на четверть, а то и полмили, если пойду напрямик через площадку для гольфа.
– Вы именно так и поступили?
– Да, сэр.
– Было темно?
– Да, луна не выходила. Однако, на небе светились звезды. Другими словами, если и были облака, дымка или какие-то другие атмосферные явления, то они оказались не настолько плотными, чтобы полностью закрыть звезды, по крайней мере, самые яркие из них. Дорога хорошо просматривалась и можно было не опасаться, что на что-то наткнешься, конечно, после того, как глаза привыкнут к темноте.
– У вас был с собой фонарик?
– У меня всегда с собой маленький карманный фонарик, по размеру не больше авторучки.
– И вы пошли через площадку для гольфа?
– Да. Вначале я перебрался сквозь заросли кустарников и там мне пришлось включить фонарик, а потом я уже вышел на саму площадку для гольфа. Я шел довольно быстро и фонариком больше не пользовался.
– И что произошло потом?
– Очень скоро я понял, что кто-то идет впереди меня, какая-то женщина.
– Что вы сделали?
– Быстро опустился на колено.
– Почему?
– Во-первых, чтобы она не обнаружила меня, и во-вторых, чтобы лучше рассмотреть ее.
– Вам это удалось?
– Да.
– И кто это оказался?
– В тот момент я не был полностью уверен, кто она, то есть, мистер Бергер, я не могу поклясться, что идентифицировал ее тогда, но я почти точно знал, кто это. Позднее я четко разглядел ее.
– И кто это оказался? – повторил Гамильтон Бергер свой предыдущий вопрос.
– Арлен Дюваль.
– Когда вы стали полностью уверены в том, что это именно она?
– Когда вслед за ней добрался до автозаправочной станции.
– Она направилась на автозаправочную станцию?
– Да. Она пошла звонить.
– А вы следовали за ней?
– Да.
– И что вы сделали?
– Я был уверен, что она попытается вызвать такси. Я знал, что не смогу воспользоваться телефоном, пока она там, и боялся, что такси подъедет, пока я еще не успел вызвать другое. Так что я встал у бордюра на бульваре и стал ловить попутную машину.
– Вам это удалось?
– В конце концов да.
– Кого вы остановили?
– Мужчину по фамилии Фразер.
– Вы знаете его полное имя?
– Да, сэр.
– Назовите его.
– Джеймс Вингейт Фразер.
– Вы говорили о чем-нибудь с этим человеком?
– Да, я попросил его следовать за определенной машиной, указал на мисс Дюваль, которая в тот момент находилась у телефона-автомата и сказал, что меня интересует эта девушка. Я показал ему свое удостоверение частного детектива.
– Вы сказали ему, что вы частный детектив?
– Я сказал, что я детектив, и показал удостоверение. Я не пытался представить ситуацию в ложном свете. Я просто сказал ему, что я детектив.
– Давайте будем честны, – заявил Гамильтон Бергер с добродушным видом. – Вам бы хотелось, чтобы он считал вас сотрудником полиции?
– Он мог делать какие угодно предположения. Я сказал ему, что я детектив. Это все, что я сказал.
– И вы попросили его следовать за машиной, если таковая появится, в которую сядет мисс Дюваль.
– Примерно что-то в этом роде.
– Вы предложили заплатить ему?
– Да, сэр.
– И что случилось?
– Подъехало такси. Арлен Дюваль села в него. Очевидно, это была как раз та машина, которую она заказала по телефону.
– Вы записали номер такси?
– Да, сэр. Я включил его в отчет.
– Назовите этот номер.
– Двести сорок пять.
– Что произошло потом?
– Мистер Фразер, в соответствии с моими указаниями, поехал за этим такси.
– Расскажите нам, что произошло, не вдаваясь в детали. Куда направилось такси? Что делала мисс Дюваль?
– Какое-то время мы следили за такси, потом машина остановилась у дома, который, как я выяснил в дальнейшем, принадлежал Джордану Л.Балларду. Вначале, правда, мисс Дюваль заехала к нему на работу – на автозаправочную станцию, расположенную между Флоссман-авеню и Десятой улицей.
– Что случилось у дома мистера Балларда?
– У входной двери была припаркована машина. Я предположил, что она принадлежит мистеру Балларду. Такси остановилось. Мисс Дюваль взбежала по ступенькам, очевидно, уже собиралась звонить, но услышала голоса, повернулась, пошла к такси, расплатилась с водителем, а затем направилась к задней части дома.
– А что делали вы?
– Как только такси остановилось, я попросил мистера Фразера отъехать примерно на полквартала и повернуть машину таким образом, чтобы водитель сидел лицом к дому. Я вылез и пошел вдоль по улице, не теряя мисс Дюваль из виду. Я старался по возможности оставаться в тени.