Добро пожаловать в Винтервилл
Шрифт:
— Холли.
— Мама, — она сохранила ровный голос.
Ее мама коснулась рукой своей шеи, и огромное бриллиантовое кольцо заиграло на свету.
— Не знала, что ты приедешь сюда.
— Я тоже не знала, что ты будешь в гостинице, — сказала Холли.
Ее мама притворно улыбнулась.
— Думаю, нам нужно больше общаться.
Или вообще хотя бы общаться. Это было бы большим шагом вперед.
— Ну, нам пора идти, — сказал дядя Ноэль, положив руку на плечо ее мамы. Мама кивнула, явно испытывая облегчение от того, что могла вырваться из этого разговора.
— Да, нам пора. Мой муж ждет меня, — ее мама оглянулась назад, в конференц-зал. — Еще раз спасибо. С вами очень приятно иметь дело.
— И с вами, — ответил мистер Сладкоречивый. В следующую минуту он уже выходил из двери. Все его сто восемьдесят восемь сантиметров. На нем был прекрасно сшитый серый костюм, рубашка, расстегнутая на шее и обнажавшая загорелую кожу.
Взгляд Холли столкнулся с его взглядом, и воздух вырвался из ее приоткрытых губ.
Гербер. Джош Гербер. Аляска все-таки была права насчет названия бизнеса.
В его глазах сверкнуло узнавание. Он наклонил голову в сторону, сканируя взглядом ее лицо, а затем снова посмотрел на дядю Ноэля.
— Вы нас не представили, — сказал Джош.
— О, простите. Девочки, это мистер Гербер из компании «Гербер Энтерпрайзис». Мистер Гербер, это мои племянницы, Аляска, Эверли и Холли.
Джош скривил губы в легкой улыбке, протягивая руку и пожимая руки Эверли и Аляски.
Затем он повернулся к Холли, и его ладонь обхватила ее. Она была мягкой и теплой, и от этого ее тело хотело расплавиться на его ладони.
— Холли Винтер, — мягко сказал он. — Приятно познакомиться с тобой. Снова.
Глава 5
Прошло восемь лет с тех пор, как она в последний раз видела Джоша Гербера. Тогда ей было двадцать лет, и она работала за стойкой регистрации, пока ее кузены выступали вместе с бабушкой в праздничном шоу, когда вошел высокий, красивый двадцатичетырехлетний мужчина и попросил комнату.
И она сказала ему, что у них нет свободных комнат.
В итоге она предложила ему остановиться у нее в домике. И на одну ночь она осталась с ним. Даже спустя столько лет она все еще помнила, как его губы касались ее губ. Как он прикасался к ней во всех нужных местах.
Как они прошли почти весь путь, прежде чем он отступил.
На следующее утро он ушел, не сказав ни слова, и больше она о нем ничего не слышала.
И конечно, ее это вполне устраивало. Он ничего ей не обещал, а она ни о чем не просила. Но ее раздражало, что он ожидал, что она вспомнит его спустя столько времени.
Как будто он подарил ей самую незабываемую ночь в ее жизни.
Хотя, он все еще был потрясающе привлекателен, одетый в идеально сшитый серый костюм, подчеркивающий его широкие плечи и крепкую грудь, а также хрустящую белую рубашку, расстегнутую на шее. Он выглядел так, словно ему место на обложке журнала GQ, а не в холле гостиницы «Винтервилл».
Она не обратила внимания на то, как кровь прилила к ее телу при воспоминании о нем, и наклонила голову в сторону, держа спину прямой и твердой.
— Мы встречались раньше? — спросила она, ее голос был непринужденным. — Конечно нет. Я бы запомнила.
Получи, мистер Сладкоречивый.
Эверли моргнула, переводя взгляд с Холли на Джоша, словно пытаясь понять, что именно происходит.
Улыбка не сходила с его лица.
— Да. Мы встречались, здесь, восемь лет назад.
— Мне жаль, — Холли пожала плечами. — Через эти двери проходит много гостей. Я не могу их всех запомнить.
Его глаза опустились к ее губам. Она впилась зубами в нижнюю губу, и он сглотнул.
— Ты позволила мне остаться в твоем домике.
О, она позволила ему гораздо больше, чем это. Хуже того, она наслаждалась этим. По лицу Эверли пробежало осознание, и Холли почти незаметно покачала головой.
Не порти все сейчас.
— Правда? В том старом месте? — Холли рассмеялась, гримасничая. — Полагаю, Вам и правда это запомнилось. Что ж, мне жаль. И, надеюсь, что у Вас есть место получше, где можно остановиться сегодня вечером.
— Есть, — сказал Джош.
— Кстати говоря, нам пора возвращаться, — сказал мужчина рядом с ним. — Если Вы готовы, то есть?
Джош снова взглянул на Холли.
— Да, я готов. Пойдемте, — он кивнул дяде Ноэлю. — Увидимся завтра. Элизабет будет на связи, чтобы обсудить приготовления к встрече в театре.
— Конечно. У Вас есть мой прямой номер, — сказал дядя Ноэль. — Мне тоже пора идти.
Прошло всего мгновение, и все они ушли. Джош Гербер и его коллеги, а затем ее дяди и мама. Вестибюль опустел, остались только Холли, Эверли и Аляска.
— О Боже, — сказала Эверли, ее глаза расширились, когда она посмотрела на Холли. — Это он.
— Я знаю, — Холли покачала головой. — Это безумие, правда?
— Кто он? О ком вы говорите? — спросила Аляска.
— Джош. Тот парень, который остался в домике Холли в тот раз и помог нам с рождественским парадом, — подсказала Эверли. — Ты помогла ему с костюмом Санты, помнишь?
У Аляски открылся рот.
— Тот парень, которого ударил Норт?
— Боже, я забыла об этом, — Эверли помрачнела. — Он не будет рад этому.
Холли потерла лицо ладонью.
— Уф.
Она помнила все это так ясно. Норт застал Джоша с трусиками Холли и, не дожидаясь объяснений, предположил самое худшее, ударив кулаком по лицу мужчины. После этого она отвела его в свой домик, вымыла ему лицо, а потом он затащил ее к себе на колени и поцеловал так, словно от этого зависела его жизнь.
Да, он целовался лучше всех, кого она когда-либо встречала. И она ненавидела, что помнит об этом.
Особенно теперь, когда он купил город, который построила ее бабушка.