Должно быть, любят герцогов
Шрифт:
Как раз в этот момент дверь в офис распахнулась, и вышел Соломон. “Что вы надели?”
“То, что я должен был сделать давным-давно. Наши деловые отношения закончены, Филлипс”, - заявил Девон, пока корабли продолжали гореть. Вокруг них посыпались угли, и воздух наполнился дымом.
“Вы сжигаете мои корабли!”
“Они были моими, чтобы сжечь”.
“Вы действительно сумасшедший”, - сказал Соломон, глядя на столб пламени от кораблей. Соломон повернулся и заорал на группу своих сотрудников, которые вышли наружу посмотреть, что происходит. “Схватите его!”
Четверо крупных мужчин подошли к Девону, хватая его за рукава сюртука. Ему уже было все равно. Позволить им забрать его. Бросить в тюрьму. Убить его. Это ничего не изменит. Лили была вне его досягаемости. Она была подобна дыму, который клубился вокруг его тела; она окружала его, но он не мог схватить ее пальцами. Он почувствовал, как мозолистые руки обхватили его запястья только для того, чтобы их заменила веревка. В какой-то момент вмешался Стилингс, нанося удары.
“Вы никуда его не заберете!” Стилингс закричал, треснув одного человека в челюсть, а затем ударил другого по глазу. “Торнвуд, не хочешь мне немного помочь?”
Девон не ответил, только уставился на языки пламени, поднимающиеся все выше и выше в темнеющее небо. Когда он оглянулся, трое мужчин прижимали стальные опоры к каменной стене здания.
“Я привлеку вас к ответственности!” Соломон кричал рядом с ним. “Вы не можешь сделать это и выйти сухим из воды!”
Девон заметил, как перед ними треснула и с грохотом упала в воду еще одна мачта. “Кажется, я только что это сделал”.
“Но вам это с рук не сойдет, Торнвуд!” Соломон подошел ближе к тому месту, где стоял Девон со связанными за спиной руками. Глядя в глаза Девону с блеском, осветившим их темноту, Соломон улыбнулся. “Вы думаете, это изменит мое мнение о помолвке моей сестры? Потому что этого никогда не произойдет!”
“Я так не думал. Мне просто не нужны были корабли, которые вы строили”, - предположил Девон, пожимая плечами. Он слышал, как Стилингс борется с мужчинами в нескольких футах от него, но не повернулся, чтобы посмотреть на своего друга.
“Вы даже не представляете, что начали. Видите ли, я только вчера продал Харроу флотилию кораблей, ваших кораблей. Эти корабли, - заявил Соломон, привстав на цыпочки в попытке заглянуть Девону в глаза. “Я отправил вам записку этим утром, чтобы сообщить об изменениях”.
“Корабли Харроу?” Девон скривил губы, когда ограждение одного корабля, наконец, поддалось пламени и рухнуло в воду.
“Помимо всего прочего, он удвоил свою оплату ...”
“Тогда он дурак”.
Соломон обернулся на звук удара дерева о воду. Когда он снова повернулся к Девону, на его лице было победное выражение. “Говорите, что хотите. В течение часа вы будете закованы в цепи за это, пока я буду праздновать свой новый союз с Харроу. Я могу добиться гораздо большего, чем эти два ... Он ткнул пальцем в грудь Девона. “Маленьких кораблика”. “
“И какая от этого выгода, Филлипс?” Девон с насмешкой посмотрел на мужчину сверху вниз.
“Он собирается превратить мой маленький бизнес в вершину современных достижений”.
“Хa!” Девон издал похожий на лай смешок. “Как это?”
“Контракты с короной”. Соломон сцепил руки за спиной и покачался на носках.
Девон прищурился, глядя на него. “Строите корабли для Королевского флота? Это то, что вам нужно было?”
“Вы посещали заседания в Палате лордов. Вы, должно быть, видели, как это происходило, Торнвуд”. Соломон гордо отошел от Девон. Резко остановившись, чтобы повернуться, его глаза расширились, прежде чем сузиться до щелочек. Он сделал несколько шагов назад к Девон, чтобы добавить: “Вы все это время знали, не так ли? Хингсворт, Амберстолл, Эрдуэй, Харроу…Все они занимают места в Казне Его Величества. И вы думали, что сможете избавиться от них, не так ли?” - Спросил Соломон с рычанием. “ Вы думали, что сможете осуществить свои маленькие планы без предупреждения. Чтобы вы могли передать контракт какому-нибудь своему другу, я уверен! Какой-нибудь пэр, который думает, что он лучше меня. Я тоже из титулованной семьи, вы же знаете! Но сейчас все это не имеет значения, потому что вы не преуспели в этом деле.
Девон не мог поверить своим ушам. Контракт на строительство корабля? Так вот из-за чего все это было? “Меня не интересует ни ваш бизнес, ни этот проклятый контракт! Все, чего я хочу, - это ваша сестра. Все, чего я хочу, - это Лили. ”
Соломон явно не слышал его, поскольку он все еще говорил. “Я собираюсь сохранить контракт на все корабли Военно-морского флота, и вы останетесь ни с чем”.
“Вы продаете свою сестру за права на контракт? Вы с ума сошли?”
“Нет. Я здесь самый здравомыслящий. Я увидел возможность для бизнеса и воспользовался ею ”.
“А что насчет Лили?”
“Лилиан, конечно, выйдет замуж за Харроу. Я уверен, что она проживет свои дни в его загородном поместье, занимаясь тем, как леди проводят свое время ”. Соломон отмахнулся от этой мысли тыльной стороной ладони.
“И все это для того, чтобы вы могли строить больше кораблей? Она ваша сестра!” Девон начал дергать за путы, стягивающие его запястья за спиной.
Сквозь клубящийся дым выступил мужчина, и в спор вступил другой голос. “Он не будет строить ничего, кроме транспортной платформы, если я имею какое-то право голоса в этом вопросе”. Маркиз Эландор приблизился от экипажа, стоявший в конце пирса. “И я полагаю, что у меня действительно есть право голоса в этом вопросе”.
“Эландор, что вы здесь делаете?” Девон покачал головой, удивляясь, почему этот человек продолжал появляться, куда бы он ни пошел сегодня.
“Я последовал за вами сюда из дома друга”, - ответил он Девону, прежде чем повернуться к Соломону. Его поза говорила о том, что на него не повлияли ни сожжение кораблей, ни спор, в который он ввязался. Окружавшая его атмосфера власти действительно вызывала восхищение.
“Мистер Филлипс, из того, что я слышал, вы заключили какое-то соглашение с лордом Харроу, касающееся военно-морских кораблей, предлагая выигрыш в пари в "Уайтс" с вашей сестрой, мисс Филлипс, в качестве своего рода приза. С сожалением сообщаю вам, что эта акция не увенчается успехом.”
Грудь Девон сжалась при мысли о возможности правды в его словах. “Эландор, что вы знаете об этом?”
Эландор был спокоен, его тон был неторопливым, когда он говорил. “Торнвуд, когда месяц назад я попросил вас присоединиться к моей маленькой группе в Палате лордов, я был искренен. Поскольку титулы передаются из поколения в поколение, мы не всегда удерживаем у власти самых преданных джентльменов. Он покачал головой, и выражение разочарования затуманило его глаза. “Я действительно мог бы использовать вас, чтобы перевесить чашу весов в свою пользу в обнаруженной мной коррупции в Палате лордов. Я только приношу извинения за то, что ваше вмешательство произошло таким образом ”.
Соломон выступил вперед. “Хотя это прекрасная сцена искренней любви среди пэров, я не понимаю, какое отношение это имеет к контракту на строительство корабля, который теперь принадлежит мне. Видите ли, Харроу уже согласился на мои условия. Соломон вытащил из кармана стопку бумаг и помахал ими в воздухе.
“Мистер Филлипс, вы многого не понимаете”. Эландор сделал паузу, чтобы бросить на Соломона взгляд, полный жалости. “Так получилось, что лорд Харроу не имеет права предоставлять такой контракт какой-либо компании без моего согласия. Я глава казначейства, а не он. Если я прав, он хотел завладеть мисс Филлипс только в качестве своего рода личной мести Торнвуду. Иначе зачем бы ему предлагать вам вдвое большую стоимость кораблей, причитающихся Торнвуду? ”